"authoritative" - English Arabic dictionary

    "authoritative" - Translation from English to Arabic

    • موثوقة
        
    • رسمية
        
    • ذات حجية
        
    • الرسمية
        
    • الموثوقة
        
    • الرسمي
        
    • ذات الحجية
        
    • المرجعية
        
    • موثوق
        
    • ذا حجية
        
    • الموثوق بها
        
    • رسمي
        
    • ذي حجية
        
    • مرجعية
        
    • رسميا
        
    This could include information from their national experiences, for example, as reflected in their national communications, and information from authoritative sources. UN وهذه المعلومات يمكن أن تشمل معلومات من تجاربها الوطنية كما تنعكس مثلا في بلاغاتها الوطنية، ومعلومات من مصادر موثوقة.
    The Special Rapporteur believes that any contest of the other above-cited provisions would result in similar authoritative views or opinions. UN ويعتقد المقرر الخاص أن أي طعن في اﻷحكام المشار إليها أعلاه سيؤدي إلى آراء أو فتاوى رسمية مماثلة.
    The United Nations Transfer Pricing Manual is also explicitly mentioned as providing authoritative assistance in the field of transfer pricing. UN وترد إشارة صريحة إلى دليل الأمم المتحدة للتسعير الداخلي باعتباره يقدم مساعدة ذات حجية في مجال التسعير الداخلي.
    An authoritative index of terms and the thesaurus in the six official languages were continuously being maintained. UN واستمر الاحتفاظ بفهرس موثوق للمصطلحات والموسوعة باللغات الرسمية الست.
    It will also draw on authoritative academic and scientific research. UN وسوف تعتمد الدراسة أيضا على البحوث الأكاديمية والعلمية الموثوقة.
    Creating a specialized agency would send a message to the system on the authoritative approach that UNEP needs to take. UN إن إيجاد وكالة متخصصة سيرسل رسالة إلى المنظومة بشأن النهج الرسمي الذي يتعين على برنامج البيئة أن يتخذه.
    Done in both English and French, the French version being authoritative. UN حرر باللغتين الإنكليزية والفرنسية، والصيغة الفرنسية هي الصيغة ذات الحجية.
    In these cases, the Court met our high expectations for authoritative language on matters of international law. UN وفي هذه القضايا، لبت المحكمة توقعاتنا العالية فيما يتعلق بالنصوص المرجعية في مسائل القانون الدولي.
    We look to universities for an authoritative word about the latest innovations. UN فنحن نتطلع إلى الجامعات بحثا عن رأي موثوق حول آخر الابتكارات.
    authoritative scientific assessments on resource use over product life cycles developed and used to support decoupling of environmental degradation from production and consumption of goods and services UN إجراء عمليات تقييم علمية موثوقة بشأن استخدام الموارد خلال دورات حياة المنتج واستخدامها لدعم الفصل ما بين تدهور البيئة وبين إنتاج السلع والخدمات واستهلاكها
    Its activities include convening international arbitration congresses and conferences, sponsoring authoritative dispute resolution publications, and promoting the harmonization of arbitration and conciliation rules, laws, procedures and standards. UN وتشمل أنشطة المجلس عقد اجتماعات ومؤتمرات بشأن التحكيم الدولي، وتمويل منشورات موثوقة خاصة بتسوية النـزاعات، وترويج مناسقة القواعد والقوانين والإجراءات والمعايير المتعلقة بالتحكيم والتوفيق.
    :: Establish authoritative estimates of development objectives and aid requirements UN :: وضع تقديرات موثوقة لتحقيق أهداف التنمية والاحتياجات من المعونة
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية ويحدد القضايا المستجدة.
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية ويحدد القضايا المستجدة.
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم ذات حجية ويحدد القضايا المستجدة.
    authoritative sources estimate the total to be at least 875 million. UN وتقدر المصادر الرسمية أن مجموعها يبلغ 875 مليون سلاح على الأقل.
    Several authoritative reports had also confirmed the allegations of war crimes, culminating in the Goldstone report. UN وفضلا عن ذلك، هناك العديد من التقارير الموثوقة التي أكدت الادعاءات بحدوث جرائم حرب، كما فعل تقرير جولدستون.
    They were in agreement that the former was of a high quality and useful as the only authoritative reference work on the Organization. UN واتفقت الوفود على أن الحولية مجلة رفيعة المستوى ومفيدة باعتبارها السند المرجعي الرسمي الوحيد عن المنظمة.
    If a dispute arose with respect to the interpretation of a judgment, the authentic-language version was considered authoritative. UN وإذا نشأ خلاف فيما يتعلق بتفسير حكم من الأحكام، يتم النظر في نص اللغة ذات الحجية.
    They should therefore be taken duly into account in the process of elaborating authoritative draft articles and commentaries. UN وعلى ذلك ينبغي أخذها بنظر الاعتبار في عملية وضع التفاصيل لمشاريع المواد المرجعية وإبداء التعليقات عليها.
    According to the authoritative Landmine Monitor, there are only two countries which have continued to use them over the past six years. UN وحسب منظمة رصد الألغام الأرضية، وهي هيئة موثوق بها، لم يواصل استخدام هذه الألغام إلا بلدين خلال السنوات الست الماضية.
    Enterprise identity management system as an authoritative source of information on identity of personnel in field missions UN نظام إدارة الهوية في المؤسسة باعتباره مصدراً ذا حجية للمعلومات المتعلقة بهوية الموظفين في البعثات الميدانية
    The data reported by the Development Assistance Committee are the most authoritative information on the issue of aid effectiveness. UN والبيانات التي تفيد بها لجنة المساعدة الإنمائية هي أكثر المعلومات الموثوق بها بشأن مسألة فعالية المعونة.
    Non-Legally Binding authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of all Types of Forests UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    When confronted with a case, the Court is offered the opportunity to give an authoritative ruling on questions of international law. UN وعندما تُعرض قضية ما على المحكمة، فإن ذلك يتيح لها فرصة إصدار حكم ذي حجية بشأن مسائل القانون الدولي.
    No authoritative studies exist of best practices in these areas, however. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    The system maintains a single authoritative record for each user, including their individual roles. UN ويتعهد النظام سجلا رسميا واحدا لكل مستعمل، ويشمل ذلك أدوارهم الإفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more