"avoid the" - Translation from English to Arabic

    • تجنب
        
    • تفادي
        
    • تتجنب
        
    • وتجنب
        
    • تلافي
        
    • تحاشي
        
    • تتفادى
        
    • نتجنب
        
    • وتفادي
        
    • تجنّب
        
    • تجنُّب
        
    • يتجنب
        
    • لتجنب
        
    • نتفادى
        
    • يتفادى
        
    The degree of specificity of the recommendation would help to avoid the suspect period being unjustifiably extended or shortened where substantive consolidation occurred. UN ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي.
    Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. UN وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي.
    Women therefore preferred to avoid the situation and there were few women working in the embassies and consulates. UN ولذا آثرت المرأة تجنب هذه الحالة ومن ثم فإن عدد النساء العاملات في السفارات والقنصليات قليل.
    The Group's working methods must change, however, so as to avoid the levels of frustration witnessed recently. UN ولا بد، على أية حال، من تغيير طرق عمل الفريق بغية تفادي مستويات الإحباط التي شوهدت مؤخراً.
    It is therefore essential to avoid the dangerous gap between the provision of humanitarian assistance and that of longer-term development cooperation. UN ومن ثم يلزم، بصفة أساسية، العمل على تفادي الفجوة الخطيرة بين تقديم المساعدة اﻹنسانية وإقامة تعاون إنمائي طويل اﻷجل.
    The draft articles should therefore avoid the use of any imperative language. UN وينبغي، من ثم، أن تتجنب مشاريع المواد استعمال أية صيغة إلزامية.
    As a result, the cost for legal assistance would be increased, which could avoid the pursuit of unmeritorious litigation. UN ونتيجة لذلك، تزيد تكلفة المساعدة القانونية، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تجنب رفع دعاوى غير وجيهة.
    (vii) Agreed to avoid the use of force in settling disputes, bearing in mind the historic links that bind their peoples; UN `7 ' واتفقوا على تجنب اللجوء إلى القوة لتسوية الخلافات آخذين في الاعتبار الأواصر التاريخية التي تربط بين شعوبهم؛
    Participants expressed the need to avoid the politicization of issues, and that United Nations declarations be issue-specific rather than country-oriented. UN أعرب المشاركون عن ضرورة تجنب تسييس القضايا وأن تغطي إعلانات الأمم المتحدة قضايا معينة عوضا عن بلدان معينة.
    You focus on school and avoid the football like the plague. Open Subtitles و ركز بمدرستك و تجنب كرة القدم كما تتجنب الطاعون
    If you're going to All Flesh, you should avoid the chicken. Open Subtitles إذا كنتِ ذاهبة من أجل اللحوم يجب عليكِ تجنب الدجاج
    Just avoid the shoulder bump, catch the elevator and make a wise-ass remark before the doors close. Open Subtitles تجنب أن تصطدم بكتفه و الحق المصعد و اترك تعليقاً حذقاً قبل ان ينغلق الباب
    The revised procedures were implemented in 2000 and will avoid the build-up of excess stocks in future. UN ونفذت الإجراءات المنقحة في عام 2000 وستؤدي إلى تفادي تكدس الفائض من المخزونات في المستقبل.
    Such a strategy should allow us to avoid the overlapping within our Organization, which the Secretary-General describes in his report. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تمكننا من تفادي التداخل في أعمال منظمتنا، الذي يصفه الأمين العام في تقريره.
    A definition would avoid the possibility of an objecting State causing its objection to have inappropriate effects. UN ومن شأن وضع تعريف تفادي إمكانية أن تجعل الدولة المعترضة اعتراضها ذا آثار غير مناسبة.
    He underlined the need to act swiftly and avoid the creation of a security vacuum in the country. UN وأكد ضرورة التصرف بسرعة وتجنب إيجاد فراغ أمني في البلد.
    Let us all make our contribution, so that, together, we may avoid the deepest abyss and strive instead for the highest heaven. UN ولنساهم جميعا بنصيبنا حتى نتمكن، معا، من تلافي السقوط في أعمق الوهاد، ونسعى بدلا من ذلك إلى التحليق في أعلى السماوات.
    In conclusion, while we cannot avoid the challenges before us, should we not be daunted by our task. UN وفي الختام، بينما لا يمكننا تحاشي التحديات التي أمامنا، ينبغي ألاّ تؤثر جسامة مهمتنا على عزيمتنا.
    It argues that enhanced measures should be considered to ensure the effective and smooth transition of graduating countries so as to avoid the disruption of development efforts of graduating States. UN وتقول إنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير معززة تكفل عملية انتقال البلدان الخارجة من القائمة بشكل فعال وسلس تتفادى بموجبها توقف الجهود الإنمائية للدول الخارجة من القائمة.
    We could avoid the loss of life and escape generalized human misery. UN ويمكننا أن نتجنب الخسائر في اﻷرواح وأن نتحاشي البؤس اﻹنساني العام.
    He's gotta haul all that cash and avoid the cops. Open Subtitles عليه أن يقوم بسحب تلك النقود وتفادي رجال الشرطة
    Yeah, and then avoid the stigma of sitting at the singles' table. Open Subtitles أجل، ومن ثمّ تجنّب وصمة العار من الجلوس على طاولة مُفردة.
    Budget support was crucial for the next year or two in order to avoid the risk of economic collapse. UN ويُعد دعم الميزانية أمراً حيوياً في العام أو العامين القادمين من أجل تجنُّب خطر حدوث انهيار اقتصادي.
    Here, too, the statement tries to avoid the facts. UN وهنا أيضا يحاول البيان أن يتجنب طرح الحقائق.
    The Special Rapporteur concludes that improved measures have been taken to avoid the recurrence of similar incidents in the Netherlands. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن تدابير محسَّنة قد اتُخذت لتجنب تكرر وقوع حوادث مماثلة في هولندا.
    To that end, however, we must avoid the vicious trap of ceding land to foreigners bearing millions of dollars. UN غير أنه يجب علينا، لتحقيق ذلك الهدف، أن نتفادى السقوط في شراك التنازل عن الأراضي للأجانب الذين يملكون ملايين الدولارات.
    Such a solution would avoid the connotations of domestic criminal law. UN فهذا الحل من شأنه أن يتفادى الدلالات القائمة في القانون الجنائي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more