"awarding" - English Arabic dictionary

    "awarding" - Translation from English to Arabic

    • منح
        
    • مانحة الامتياز
        
    • المانحة
        
    • بمنح
        
    • التي تمنح
        
    • تمنحان
        
    • ارساء
        
    • إرساء العقد
        
    • ومكافأته
        
    • تمنح الامتياز
        
    • تمنح درجات
        
    The National Forestry Reform Law prohibits the awarding of timber sales contracts and forest management contracts on private land. UN ويحظر القانون الوطني لإصلاح الحراجة منح عقود لبيع الأخشاب وعقود لإدارة الغابات على أراض ذات ملكية خاصة.
    In that connection, she also questioned the practice of awarding fathers custody of children when mothers remarried. UN وفي هذا الصدد سألت أيضا عن ممارسة منح الحضانة للآباء حين زواج الأمهات مرة أخرى.
    The awarding of continuing appointments to such staff seemed to contradict the principle underlying the introduction of continuing appointments. UN ويبدو أن منح تعيينات مستمرة لهؤلاء الموظفين يتناقض مع المبدأ الذي يستند إليه اعتماد نظام التعيينات المستمرة.
    48. Paragraph 73 recommended that for evaluation criteria awarding authorities should not limit themselves to comparisons of unit prices. UN ٤٨ - وأضاف أن الفقرة ٧٣ توصي بألا تقتصر السلطات مانحة الامتياز على إجراء مقارنات بين أسعار الوحدات كمعايير للتقييم.
    Lastly, with regard to the second sentence of paragraph 77, he said that selection criteria must be made clear in requests for proposals; they should not be left to the discretion of the awarding authority. UN وقال في الختام، إنه فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٧٧، إنه يتعين توضيح معايير الانتقاء في طلبات تقديم المقترحات؛ إذ لا ينبغي تركها لتقدير السلطة مانحة الامتياز.
    Such information should allow the awarding authority to consider the reasonableness and affordability of the proposed fees or prices to be charged by the concessionaire and the potential for subsequent increases in the fees or prices; UN وينبغي لهذه المعلومات أن تمكن السلطة المانحة من النظر في مدى معقولية وامكانية دفع الرسوم أو اﻷسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز ومدى احتمال حصول زيادات لاحقة في الرسوم أو اﻷسعار ؛
    Compliance with procedures in awarding contracts above $100,000 per annum UN الامتثال للإجراءات المتعلقة بمنح العقود التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار في السنة
    The use of inappropriate waivers of the procurement process in awarding contracts UN منح العقود بناء على إعفاء غير سليم من إجراءات عملية الشراء
    The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. UN ووافقت الادارة على أن التخطيط المسبق سيساعد على التقليل من ممارسة منح العقود دون عطاءات.
    Additional savings, representing 10 per cent of the unencumbered balance, were also realized from the awarding of new contracts under air operations. UN وتحققت وفورات إضافية من منح عقود جديدة في إطار العمليات الجوية تمثل ١٠ في المائة من الرصيد غير المرتبط به.
    Certainly in the latter category, priority should and will be given to awarding contracts to persons or institutions in developing countries. UN ومن المؤكد فيما يتعلق بالفئة اﻷخيرة، أن تكون اﻷولوية في منح العقود إلى أشخاص، أو مؤسسات، في البلدان النامية.
    DPKO has informed OIOS that the mission is recording bids prior to awarding construction and renovation contracts. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة تسجل العطاءات قبل منح عقود التشييد والتجديدات.
    In other cases, the Government may have to ask the regulatory agency’s opinion prior to awarding a concession. UN وفي حالات أخرى، قد تضطر الحكومة الى أن تطلب رأي الهيئة الرقابية التنظيمية قبل منح الامتياز.
    These mechanisms do not, in themselves, prevent such a distortion of balance in the awarding of contracts. UN ولا يمكن لهذه الآليات أن تمنع، بحد ذاتها، حدوث خلل في التوازن عند منح العقود.
    Procedures for evaluating contractor performance had not been established, raising questions about the basis for awarding further contracts to a particular contractor. UN ولم توضع إجراءات لتقييم أداء المتعاقدين، مما أثار تساؤلات بشأن الأساس الذي ينطوي عليه منح عقود أخرى إلى متعاقد معين.
    Employers had undertaken to comply with agreements relating to work experience placements and to avoid discrimination when awarding such placements. UN فقد تعهدا أصحاب العمل بالامتثال للاتفاقات المتعلقة بتوفير أماكن لاكتساب خبرة العمل وتجنب التمييز عند منح هذه الأماكن.
    The awarding authority should examine the proposal within a reasonable period. UN وينبغي أن تدرس السلطة مانحة الامتياز الاقتراح خلال فترة معقولة .
    It allows some scope for negotiations between the awarding authority and the proponents within clearly defined conditions. UN وهي تسمح بقدر معين من المفاوضات بين السلطة مانحة الامتياز ومقدمي الاقتراحات ضمن شروط محددة تحديدا واضحا .
    Ensuring that selection proceedings are run on a proper basis could reduce or eliminate that tendency and result in more favourable terms to the awarding authority. UN وكفالة تنفيذ اجراءات الانتقاء على أساس صحيح يمكن أن تقلل أو تزيل ذلك الاتجاه وتؤدي الى شروط أكثر مؤاتاة للسلطة مانحة الامتياز .
    It was also suggested that unsolicited proposals should meet acceptable technical and quality standards in order to be considered by the awarding authority. UN كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز.
    To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. UN ولتوضيح النقطة التي أثارها ممثل الصين، قال ان السلطة المانحة الموافقة على ارساء المشروع لديها الصلاحية لادارة تلك الخدمة العمومية.
    However, the Court amended the original scores by awarding 60.74 to the author and 60.82 to the other candidate. UN بيد أنها عدّلت الدرجات الأصلية بمنح صاحبة البلاغ 60.74 درجة والمرشحة الأخرى 60.82 درجة.
    In situations where the approval for the awarding of the premium for risk is granted following repatriation, United Nations Headquarters will make arrangements to pay the award through the Permanent Mission of the relevant troop- or police-contributing country. UN وفي الحالات التي تمنح فيها الموافقة على العلاوة بعد الإعادة إلى الوطن، سيتخذ مقر الأمم المتحدة الترتيبات اللازمة لدفع العلاوة عن طريق البعثات الدائمة للبلدان المعنية المساهمة بقوات أو بأفراد الشرطة.
    33. His delegation was also concerned that the Tribunals might be awarding moral damages in some cases where it appeared that the claimant did not suffer any harm, whether financial, emotional or otherwise. UN 33 - وأضاف بأن وفده يشعر بالقلق أيضا من أن المحكمتين قد تكونان تمنحان تعويضا عن الأضرار المعنوية في بعض الحالات حيث يبدو أن مقدم الطلب لم يتكبد أي ضرر، سواء كان ماليا أو عاطفيا أو غير ذلك.
    The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. UN وسيقع على المتعاقد الجديد المحتمل التزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد المتبقية في غضون ستة أشهر من تاريخ إرساء العقد.
    It is based on the experience of a broad range of organizations that have been successful in recognizing and awarding strong performance and is primarily intended to foster a culture of appreciation. UN وتستند الورقة إلى خبرات مجموعة كبيرة من المنظمات التي نجحت في تقدير الأداء المتميز ومكافأته وهي ترمي بالأساس إلى تعزيز ثقافة تقدِّر الأداءَ المتميز.
    140. It was suggested that paragraph 25 should caution against unrestricted negotiations between the awarding authority and the selected project consortium. UN ٠٤١ - وذكر أن الفقرة ٢٥ ينبغي أن تحذر من إجراء مفاوضات غير مشروطة بين السلطة التي تمنح الامتياز واتحاد شركات المشروع المختارة.
    Subsequently, it has been decided to upgrade this programme in Jordan and the West Bank to four-year faculties of educational sciences awarding first university degrees to an annual intake of 75 trainees in Jordan and 145 trainees in the West Bank as a result of the new stipulation by the host Governments that teachers in the elementary and preparatory cycles should have a first university degree. UN وتقرر بعد ذلك رفع مستوى هذا البرنامج في اﻷردن والضفة الغربية ليصبح دراسة مدتها أربع سنوات في كليات لعلوم التربية تمنح درجات جامعية أولى إلى دفعات سنوية تضم ٥٧ متدربا في اﻷردن و ٥٤١ متدربا في الضفة الغربية، وذلك نتيجة للشرط الجديد الذي وضعته الحكومات المضيفة بوجوب حصول معلمي المرحلتين الابتدائية والاعدادية على درجة جامعية أولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more