"awareness about the" - Translation from English to Arabic

    • الوعي
        
    • التوعية بهذه
        
    • للتوعية بشأن
        
    • توعية بشأن
        
    • التوعية على
        
    • التوعية والتعريف
        
    • وعي عام
        
    However, public awareness about the true nature of child abuse, particularly sex abuse, has been raised in Albania in recent years. UN بيد أن الوعي العام بحقيقة إساءة معاملة الأطفال، وبخاصة التعدي عليهم جنسيا، قد ازداد في ألبانيا في السنوات الأخيرة.
    The Centre succeeded in raising public awareness about the developments and trends in the field of disarmament and security in the region. UN ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بما استجد من تطورات وساد من اتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    :: build awareness about the roles that can be played by stakeholders UN :: وإذكاء الوعي بالأدوار التي يمكن أن يقوم بها أصحاب المصلحة.
    The bill provides for raising awareness about the use of renewable energy alternatives in both the public and private sectors. UN وينص القانون على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.
    This extends from knowing how to make buildings earthquake-proof to raising popular awareness about the importance of disaster reduction. UN وتمتد هذه الخبرة من معرفة كيفية جعل المباني محصنة من الزلازل إلى زيادة الوعي العام بأهمية الحد من الكوارث.
    The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the prosecution of those responsible. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    We are hopeful that enhanced awareness about the importance of the CTBT will help prompt further progress towards the entry into force of this key international instrument. UN ونأمل أن تساعد زيادة الوعي بأهمية المعاهدة على إحراز مزيد من التقدم السريع نحو بدء نفاذ هذا الصك الدولي الرئيسي.
    27. Regarding questions on human trafficking, it was explained that the Government sought to raise awareness about the issue. UN 27- وفيما يتعلق بالأسئلة المطروحة حول الاتجار بالأشخاص، بُيّن أن الحكومة تسعى إلى زيادة الوعي بهذا الأمر.
    Lack of institutional transmission of information has been found to severely diminish the level of awareness about the Convention within the Government agencies concerned. UN فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية.
    These activities contributed to raising awareness about the role of competition and promoting a competitive culture. UN وساهمت هذه الأنشطة في زيادة الوعي بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    The objective of the workshop was to raise awareness about the roles of multilingual and bilingual education. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو رفع مستوى الوعي بأدوار التعليم المتعدد اللغات والتعليم الثنائي اللغة.
    He also participated in several academic seminars and meetings with a view to raising awareness about the Commission. UN وشارك أيضا في العديد من الحلقات الدراسية واللقاءات الأكاديمية بهدف نشر الوعي باللجنة.
    Under the Memory of the World Programme and its Registers, UNESCO safeguarded original material and raised awareness about the importance of heritage and memory. UN وفي إطار برنامج ذاكرة العالم وسجلاته، حفظت اليونسكو المواد الأصلية وأزكت الوعي بأهمية التراث والذاكرة.
    It is therefore important to raise greater awareness about the potential risks associated with the use of these substances. UN ولهذا، فمن المهم زيادة الوعي بالمخاطر المحتملة المقترنة بتعاطي هذه المواد.
    Another goal is to raise awareness about the long-lasting oppression of women. UN ومن بين الأهداف أيضاً زيادة الوعي بما عانته المرأة من اضطهاد طويل الأمد.
    The media meanwhile should conduct a campaign to raise the awareness about the issue. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تشنّ وسائل الإعلام حملة لرفع مستوى الوعي بهذه المسألة.
    The regional meetings on universalization were a useful tool for increasing awareness about the Convention. UN وتعتبر الاجتماعات الإقليمية لإضفاء الصبغة العالمية أداة مفيدة في رفع مستوى الوعي بالاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party raise public awareness about the importance of temporary special measures in accelerating the process of gender equality. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التدابير الخاصة المؤقتة في التعجيل بعملية المساواة بين الجنسين.
    It would also help raise awareness about the Convention and strengthen international cooperation. UN وهو يساعد أيضاً على إذكاء الوعي بخصوص الاتفاقية وعلى تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    It generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. UN كما أنه أذكى الوعي بالمشروع بين المشاركين المحتملين، حيث أطلعهم على حقوقهم وعلى فوائد المشروع.
    In 2007, Morocco had enacted an anti-money-laundering law and had launched a campaign to raise awareness about the problem. UN وأشار إلى أن المغرب سَنَّت في عام 2007 قانوناً لمكافحة غسل الأموال وقامت بحملة لزيادة التوعية بهذه المشكلة.
    CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The State party should conduct campaigns to raise awareness about the negative effects of child labour. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تشن حملات توعية بشأن الآثار السلبية لعمل الأطفال.
    In the context of supporting the implementation of the Istanbul Programme of Action, the report emphasizes the need to raise international awareness about the special development challenges facing the least developed countries and to place them high on the global development cooperation agenda. UN وفي سياق دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، أكد التقرير ضرورة التوعية على الصعيد الدولي بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا ووضعها على رأس برنامج التعاون الإنمائي الدولي.
    He was concerned, however, at the absence of any reference in the Secretary-General's report to activities undertaken by the Department to raise awareness about the heroic struggle being waged by the defenceless and peace-loving Palestinian people, on the occasion of the sixtieth anniversary of the Palestinian Nakba. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لعدم ورود أي إشارة في تقرير الأمين العام إلى نشاطات إدارة شؤون الإعلام في مجال التوعية والتعريف بالنضال البطولي الذي يخوضه الشعب الفلسطيني الأعزل المحب للسلام بمناسبة الذكرى الستين للنكبة الفلسطينية.
    The Secretary-General noted that, despite a collective awareness about the risks and challenges, the world is still confronted with twin dangers: the proliferation of weapons of mass destruction and the excessive accumulation of conventional arms. UN وأشار الأمين العام إلى أن العالم، برغم شيوع وعي عام بالمخاطر والتحديات، ما برح يواجه التحدي المزدوج المتمثل في انتشار أسلحة الدمار الشامل والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more