"bases" - Translation from English to Arabic

    • قواعد
        
    • القواعد
        
    • أسس
        
    • الأسس
        
    • وقواعد
        
    • قواعدها
        
    • والقواعد
        
    • بقواعد
        
    • تستند
        
    • قاعدتي
        
    • للقواعد
        
    • أسساً
        
    • القاعدتين
        
    • بالقواعد
        
    • أسسا
        
    Wounded combatants from both sides have received medical treatment in UNMISS bases. UN وتلقى المقاتلون الجرحى من كلا الطرفين العلاجَ الطبي في قواعد البعثة.
    Secure institutional bases and mechanisms for shared learning are needed; UN وتدعو الحاجة إلى وضع قواعد وآليات مؤسسية لتبادل المعارف؛
    This pilot is being implemented in the new Mission headquarters, to be expanded to regional and county support bases. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع الرائد في مقر البعثة الجديدة التي سيتم توسيعها لتشمل قواعد الدعم الإقليمية والقطرية.
    All but one of those bases are located along the Syrian-Lebanese border. UN وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود السورية اللبنانية.
    This additional staffing is needed for the construction and maintenance of the nine new county support bases. UN وستحتاج قواعد الدعم التسع الجديدة في المقاطعات إلى قوة العمل الإضافية هذه لتشييد القواعد وصيانتها.
    :: The financial and economic crisis has created room for public policies grounded in more environmentally and socially sustainable bases. UN :: أتاحت الأزمة المالية والاقتصادية مجالا أمام وضع سياسات عامة تستند إلى أسس أكثر استدامة بيئيا واجتماعيا.
    The bases of the Bolivian proposal are as follows: UN وفيما يلي الأسس التي يستند إليها الاقتراح البوليفي:
    Only four county support bases were occupied by military liaison officers UN ولم يشغل ضباط الاتصال العسكريون سوى أربع قواعد لدعم المحليات
    Of these, nine are permanent company operating bases, and seven are temporary bases that function during the dry season. UN وتسعة من هذه القواعد هي قواعد دائمة لعمليات السرايا وسبعة منها قواعد مؤقتة تعمل خلال موسم الجفاف.
    To bolster the bases for growth, we will focus on hard infrastructure, human infrastructure, and knowledge infrastructure. UN بغية تعزيز قواعد للنمو، سنركز على البنية التحتية المادية، والبنية التحتية البشرية، والبنية التحتية المعرفية.
    We have neither troops nor military bases on foreign territory. UN وليست لدينا قوات أو قواعد عسكرية في أراض أجنبية.
    In short, conditions must be created immediately to enable, if not a complete solution, at least the bases for a comprehensive solution. UN وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة.
    Travel agents rely on computer databases as referral guide and they receive commissions based on using these data bases. UN فوكلاء السفر يعتمدون على قواعد بيانات الحاسوب كدليل إحالة، وهم يتلقون عمولات مقابل استخدام قواعد البيانات هذه.
    All but one of the bases are located along the Lebanese-Syrian border. UN وتوجد جميع القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود بين لبنان وسوريا.
    (iii) The conversion and reutilization of the military bases. UN ' ٣ ' تحويل القواعد العسكرية وإعادة استخدامها.
    The Interoceanic Region Authority also organized studies on land use and on a strategy for utilization of the military bases. UN كما قامت هيئة منطقة ما بين المحيطين بإجراء دراسات عن استخدام اﻷراضي وعن وضع استراتيجية لاستخدام القواعد العسكرية.
    However, the consequence would only be the existence of alternative bases for holding an international organization responsible. UN غير أن النتيجة ستقتصر على وجود أسس بديلة لاعتبار المنظمة الدولية مسؤولةً.
    Multiple bases of identity that compound discrimination, such as gender and class; UN `3` الأسس المتعددة للهوية التي تعقِّد التمييز، مثل نوع الجنس والطبقة؛
    This included the ongoing construction plan for company operating bases and county support bases, pivotal to the UNMISS concept of operations. UN وشمل ذلك خطة البناء الجارية لقواعد عمليات السرايا وقواعد دعم المقاطعات، التي لها أهمية محورية في مفهوم عمليات البعثة.
    The force would also need strong physical protection at its bases. UN وستحتاج القوة أيضا إلى حماية مادية قوية في قواعدها.
    British Antarctic bases are strictly for civilian and scientific purposes. UN والقواعد البريطانية في أنتاركتيكا مخصصة حصرا للأغراض المدنية والعلمية.
    Small telephone exchanges will be installed in remote locations, both as an internal means of communication and to give connectivity to the headquarters bases. UN وستركب مقاسم هاتفية صغيرة في المواقع النائية، على السواء كوسيلة للاتصالات الداخلية ولتأمين الربط بقواعد المقر.
    Nevertheless, the State party bases itself on these accusations to justify the restrictions on Mr. Karker's freedom of movement. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف تستند في حجتها إلى هذه الادعاءات لتبرير الأوامر بتقييد حرية حركة تنقل السيد كركر.
    The drawdown plan involved a structured withdrawal from forward bases, retrenching personnel and equipment to the bases at Abéché and N'Djamena. UN وتنطوي خطة التخفيض التدريجي على انسحاب منظّم من القواعد الأمامية ونقل الأفراد والمعدات إلى قاعدتي آبيشي ونجامينا.
    A significant reduction of staff and closing of bases is expected. UN كما يتوقع إجراء تخفيض ملموس في عدد الموظفين وإغلاق للقواعد.
    Further, certain bases, assumptions and methods are identified as incorrect. UN وفضلاً عن ذلك فإن أسساً وافتراضات وأساليب معينة قد حُددت على أنها غير صحيحة.
    If, however, there are not to be two bases of wrongfulness in such cases, the question arises as to which is to be subsumed by the other. UN أما إذا تقرر أن لا تكون هناك قاعدتان لعدم المشروعية في تلك الحالات، فأي القاعدتين تعطى أولوية.
    Again, the presence of UNMEE forces at each site for that limited period would ensure that the concrete bases are not disturbed. UN وهنا أيضا سيضمن وجود قوات البعثة في كل موقع من هذه المواقع خلال تلك المدة المحدودة عدم العبث بالقواعد الخرسانية.
    The Board reviewed the approaches adopted by each office and concluded that they provided reasonable and transparent bases for the recovery of service costs. UN واستعرض المجلس النهج التي يتبعها كل مكتب وخلص الى أنها توفر أسسا معقولة وشفافة لاســترداد تكاليــف الخدمــات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more