"be adopted by the" - Translation from English to Arabic

    • تعتمده
        
    • تعتمدها
        
    • المعتمدة من
        
    • التي يعتمدها
        
    • في أن تعتمد
        
    • يعتمدها مؤتمر
        
    • لاعتمادها في
        
    • أن يعتمده
        
    • يتم اعتماده في
        
    • يعتمده المجلس
        
    • يعتمدها مجلس
        
    • الذي ستعتمده
        
    • الذي سيعتمد قبل
        
    • أن يتم اعتماده من قبل
        
    • أن يعتمدها
        
    He also stressed the spirit of consensus which had inspired the draft resolution, which he hoped would be adopted by the Committee. UN كما أكد على روح التوفيق التي استند إليها مشروع القرار الذي يأمل أن تعتمده اللجنة.
    The draft articles have been given the form of a draft declaration to be adopted by the General Assembly. UN صيغت مــواد المشروع في شكل مشروع إعــلان لكي تعتمده الجمعيــة العامة.
    The Council of Europe has recently finalized a draft recommendation on the avoidance and reduction of statelessness, which is expected to be adopted by the Committee of Ministers. UN وقد فرغ مجلس أوروبا مؤخرا من وضع مشروع توصية بشأن تجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها ينتظر أن تعتمدها لجنة الوزراء.
    His delegation was satisfied with the content of the draft convention and hoped that it would be adopted by the Sixth Committee. UN وإن وفده مرتاح لمضمون مشروع الاتفاقية، ويعرب عن أمله بأن تعتمدها اللجنة السادسة.
    Stressing the importance of operationalizing all aspects of the Adaptation Fund, in particular to enable eligible Parties and implementing entities and executing entities chosen by governments, which meet the criteria to be adopted by the Adaptation Fund Board, to submit project proposals for funding directly to the Adaptation Fund Board, UN وإذ يشدد على أهمية تشغيل جميع جوانب صندوق التكيف، وبشكل خاص لتمكين الأطراف المؤهلة والكيانات المشرفة على التنفيذ، والكيانات المنفّذة التي تختارها الحكومات والتي تفي بالمعايير المعتمدة من مجلس صندوق التكيف، من التقدم إلى مجلس صندوق التكيف مباشرة بمقترحات مشاريع لتمويلها،
    This is the first resolution on an issue related to the Middle East to be adopted by the General Assembly at its fifty-fourth session. UN هذا هو أول قــرار تعتمده الجمعيــة العامــة في دورتها الرابعة والخمسين بشأن مسألة تتصل بالشرق اﻷوسط.
    It is to be established by an Election Law to be adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. UN ويجب أن تنشأ بمقتضى قانون للانتخابات تعتمده الهيئة البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    It is our sincere hope that the draft resolution will enjoy unanimous support from Member States and will be adopted by the Assembly without a vote. UN ويحدونا أمل صادق في أن يحظى مشروع القرار بتأييد الدول الأعضاء بالإجماع وأن تعتمده الجمعية بدون تصويت.
    He hoped that the resolution to be adopted by the Special Committee would contribute significantly to securing the release of all Puerto Rican political prisoners from United States prisons. UN وأعرب عن الأمل في أن يسهم القرار الذي سوف تعتمده اللجنة الخاصة بدرجة كبيرة في تحقيق الإفراج عن جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين من سجون الولايات المتحدة.
    Botswana would vote against the resolution and dissociate itself from the text to be adopted by the General Assembly on that subject. UN وقال إن بوتسوانا ستصوّت ضد القرار وتحل نفسها من أي ارتباط بالنص الذي تعتمده الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Nonetheless, it welcomed the principles overall and considered that they could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. UN ومع ذلك، فإنه يرحب بالمبادئ ككل ويرى أنه يمكن أن تعتمدها الجمعية العامة على هيئة إعلان.
    It might be most appropriate for them to be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. UN وقد يكون من الأنسب بالنسبة لها أن تعتمدها الجمعية العامة على هيئة إعلان.
    He hoped it would be adopted by the General Assembly. UN وأعرب عن الأمل في أن تعتمدها الجمعية العامة.
    In this respect, the outline would assist in ensuring consistency in the content, format and ambit of general comments to be adopted by the Committee. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    The plenary further instructed the Administrative Support Mechanism to affix the adopted logo to all the Process documents presented in the compendium adopted in 2012 in Washington, D.C., as well as to the documents adopted by the plenary and to all future Process documents to be adopted by the plenary. UN وأصدر الاجتماع العام كذلك تعليمات إلى آلية الدعم الإداري بأن تضع الشعار المعتمد على جميع الوثائق الخاصة بالعملية والواردة في الخلاصة التي اعتُمدت في عام 2012 في واشنطن، العاصمة، وكذلك على الوثائق المعتمدة من الاجتماع العام وعلى كافة وثائق العملية التي ستصدر مستقبلا وسيعتمدها الاجتماع العام.
    15.2 The Contractor shall, in carrying out exploration under this contract, observe and comply with such rules, regulations and procedures as may be adopted by the Authority relating to protection against discrimination in employment, occupational safety and health, labour relations, social security, employment security and living conditions at the work site. UN ١٥-٢ يحترم المتعاقد، في القيام بأنشطة الاستكشاف بموجب هذا العقد، ويتقيد بالقواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المعتمدة من السلطة والمتصلة بالحماية من التمييز في العمالة وبالسلامة والصحة المهنيتين، وعلاقات العمل والضمان الاجتماعي واﻷمــن الوظيفي وظـروف المعيشة فــي موقــع العمل.
    It shall be based on guidelines to be adopted by the Conference of the Parties at its seventeenth session and should: UN وتستند المشاورة إلى المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وينبغي أن:
    We hope that the draft resolution before us will be adopted by the General Assembly. UN ونأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا.
    Other submissions suggested that the committee's consultations should be finalized without having to be adopted by the COP. UN ورأت ردود أخرى أن مشاورات اللجنة ينبغي أن تتخذ شكلاً نهائياً دون حاجة إلى أن يعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    Lastly, his delegation was in favour of the establishment of a working group that would ultimately draft a set of criteria to be adopted by the Sixth Committee. UN واختتم قائلا إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل يتولى صياغة جملة من المعايير تمهيدا لاعتمادها في اللجنة السادسة.
    The response of Albania to these recommendations will be included in the outcome report to be adopted by the Human Rights Council at its thirteenth session: UN وسيدرَج رد ألبانيا على هذه التوصيات في التقرير الختامي المقرر أن يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة:
    An intersessional correspondence group was also instructed to prepare a draft conference resolution addressing the adequacy of recycling capacity, to be adopted by the diplomatic conference, scheduled to be held in May 2009. UN كما طُُلِب من فريق للرسائل فيما بين الدورات أن يقوم بإعداد مشروع قرار لمؤتمر يتناول كفاءة قدرات إعادة التدوير بحيث يتم اعتماده في المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في أيار/مايو 2009.
    Both will be included in the outcome report to be adopted by the Council. UN وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس.
    We believe that other measures, as suggested by the Non-Aligned Movement, need to be adopted by the Security Council to improve transparency. UN ونعتقد بأن ثمة تدابير أخرى، مثلما تقترح حركة عدم الانحياز، ينبغي أن يعتمدها مجلس اﻷمن من أجل تحسين الشفافية.
    The resolution to be adopted by the General Assembly, therefore, must accept the spirit of the resolution of the Human Rights Council. UN وإن القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة يجب بالتالي أن يقبل بروح قرار مجلس حقوق الإنسان.
    Those comprehensive negotiations must take place in the context of the draft resolution to be adopted by the end of the year. UN ويجب أن تدور هذه المفاوضات الشاملة في إطار مشروع القرار الذي سيعتمد قبل نهاية هذا العام.
    Her delegation therefore welcomed the draft optional protocol and hoped that it would be adopted by the General Assembly, but also believed that every effort should be made to obtain a broader consensus. UN لذا، فإن وفدها يعرب عن ترحيبه بمشروع البروتوكول الاختياري، ويأمل في أن يتم اعتماده من قبل الجمعية العامة، ولكنه يعتقد أيضا أنه ينبغي بذل كل الجهود كي يحظى بتوافق أوسع في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more