"be appointed" - Translation from English to Arabic

    • بتعيين
        
    • يعين
        
    • يتم تعيين
        
    • يعينوا
        
    • يعيَّن
        
    • للتعيين
        
    • يعيّنه
        
    • يُعين
        
    • يُعيّن
        
    • تعيَّن
        
    • يعيّن
        
    • تعيﱠن
        
    • يعينه
        
    • يعينون
        
    • يُعيَّن
        
    If you can't afford an attorney, one will be appointed for you. Open Subtitles إن لم يكن بإمكانك تحمل نفقات المحامي فسنقوم بتعيين واحد لك
    The law did not allow for relatives to be appointed as defenders of a convicted person. UN ولا يسمح القانون بتعيين الأقارب للدفاع عن الشخص المدان.
    Members of the committee representing Governments could be appointed by the Secretary-General basically in the same way as indigenous representatives. UN ويمكن أن يعين اﻷمين العام أعضاء اللجنة الممثلين للحكومات وذلك، بصورة أساسية، بنفس الطريقة الخاصة بممثلي السكان اﻷصليين.
    In the Working Group, Malaysia has proposed that the Secretary-General be appointed for a single non-renewable term, perhaps of six or seven years. UN في الفريق العامل، اقترحت ماليزيا أن يعين اﻷمين العام لفترة واحدة غير قابلة للتجديد، ربما لمدة ست سنوات أو سبع سنوات.
    If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you. Open Subtitles إن لم تستطع أن تتكفل به سوف يتم تعيين واحد لك
    It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. UN وتشدد أيضا على أهمية استمرارية القيادة في المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام.
    The audit report also recommended that a dedicated Training Officer be appointed within the Aviation Section. UN وأوصى تقرير مراجعة الحسابات أيضا بتعيين موظف متفرغ للتدريب في إطار قسم الطيران.
    As Ms. Shelton resigned in 2007, another expert will be appointed by South Africa in accordance with article 17, paragraph 7, of the Convention. UN ونظرا لاستقالة السيدة شلتون عام 2007، ستقوم جنوب أفريقيا بتعيين خبير أخر وفقا للفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. UN وتشدد أيضا على أهمية الاستمرارية في قيادة المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام.
    A proposal had emerged from discussions with the Irish Government and the main political parties that an independent judge of international standing should be appointed. UN وقد ظهر اقتراح من المناقشات مع الحكومة الآيرلندية ومع الأحزاب السياسية الرئيسية بتعيين قاض مستقل من مستوى دولي.
    The experts representing each developing region shall be appointed by the Parties from that region in order to ensure geographical balance. UN ويقوم بتعيين الخبراء الذين يمثلون كل إقليم من الأقاليم النامية الأطراف التي تنتمي إلى هذا الإقليم لضمان التوازن الجغرافي.
    Haitian counterparts should soon be appointed in each of the six areas. UN وسوف يعين نظراء هايتيون في كل من هذه المجالات الستة قريبا.
    The Administrator-General shall be appointed for four years by the Ministerial Conference, acting as General Conference, on a proposal from the Secretary-General. UN المؤتمر الوزاري هو الذي يعين المدير العام لمدة أربع سنوات، بالنيابة عن المؤتمر العام، وبناء على مقترح من اﻷمين العام.
    Since, as you say, we all know the common law, we're all aware that no one may be appointed to a post in absentia. Open Subtitles منذ ذلك الحين، كما تقول، ونحن نعلم جميعا القانون العام، نحن جميعا ندرك أنه لا يجوز لأحد أن يعين إلى آخر غيابيا.
    I am the first Aboriginal Australian to be appointed as the Youth Representative since the position began in 1999. UN وأنا أول مواطن أسترالي أصلي يعين ممثلاً للشباب منذ أن بدأ هذا المنصب في عام 1999.
    At that time, it is expected that the editor will be appointed. UN ومن المتوقع أن يتم تعيين محرر بحلول ذلك الموعد.
    Field Service staff must now apply and compete with other candidates in order to be appointed to higher level posts. UN ويجب الآن على موظفي الخدمة الميدانية أن يقدموا طلباتهم وأن يتنافسوا مع مرشحين آخرين لكي يعينوا في وظائف برتب أعلى.
    It states in the event of the death or resignation of an arbitrator during the course of the arbitral proceedings a substitute arbitrator shall be appointed or chosen. UN فهي تنص على أنه في حالة وفاة أحد المحكّمين أو استقالته أثناء إجراءات التحكيم، يعيَّن أو يُختار محكّم آخر بدلا منه.
    (ii) The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services shall be appointed by the Secretary-General, following consultations with Member States, and approved by the General Assembly. UN ' ٢ ' يعين اﻷمين العام وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين.
    Another group supported the idea that the President of the Conference, or a Special Coordinator to be appointed by him, would consult on how to address all the other items on the agenda, including nuclear disarmament. UN وأيدت مجموعة أخرى فكرة قيام رئيس المؤتمر أو مقرر خاص يعيّنه الرئيس بإجرا مشاورات بشأن كيفية تناول كافة البنود اﻷخرى الواردة في جدول اﻷعمال، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    To ensure continuity, however, especially at crucial times for the work programme it is now proposed that members will be appointed for the duration of the programme. UN بيد أنه لكفالة الاستمرارية، لا سيما في الأوقات الحاسمة لبرنامج العمل، يُقترح الآن أن يُعين الأعضاء لفترة البرنامج.
    Members of the Commission shall be appointed by the Secretary-General, in consultation with ECOWAS and AU. UN والأمين العام هو الذي يُعيّن أعضاء اللجنة، بالتشاور مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    A Credentials Committee of nine members shall be appointed at the beginning of the Conference. UN تعيَّن في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء.
    Thereafter, each judge appointed to the Constitutional Court shall be appointed for a non-renewable term of nine years. UN وبعد ذلك، يعيّن كل قاض بالمحكمة الدستورية لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد.
    By contrast, legal representation was not required for minor offences, but the accused could, if he so wished, request that a lawyer be present and, if he could not afford one, ask for counsel to be appointed by the court. UN وفي المقابل، ليست هذه المساعدة القضائية إلزامية في الجنح البسيطة ولكن يجوز للمتهم، اذا رغب في ذلك، أن يطلب الاستعانة بمحام؛ وفي حالة افتقاره الى الموارد اللازمة لذلك، تعيﱢن له المحكمة محامياً.
    The provision goes on to specify that the AttorneyGeneral will be appointed by the President and can be removed by him for a duly established just cause. UN كما يوضح النص أن النائب العام يعينه الرئيس ويمكن أن يعزله لسبب عادل وثابت طبقا للأصول.
    They shall be appointed to support the rule of law, human rights and the normal functioning of government entities in the peacekeeping operation area. UN وهم يعينون من أجل دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان وأداء الكيانات الحكومية لعملها بشكل طبيعي في منطقة عملية حفظ السلام.
    A person disqualified from holding office as a result of a criminal conviction can only be appointed to the public service at least 4 years after such conviction. UN ولا يمكن أن يُعيَّن في أجهزة الخدمة العمومية شخصٌ جُرِّد من أهليته لشغل منصب رسمي نتيجة لإدانة جنائية إلاَّ بعد انقضاء 4 سنوات على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more