To be convinced of that, one only needs to look at any drug addict. | UN | ولكــي يقتنع المرء بذلــك، يكفيه أن يلقي نظرة على أي مدمن مخدرات. |
His delegation was yet to be convinced that such a change had taken place in the views of the international community. | UN | إلا أن وفده لم يقتنع بعد بأن هذا التغيير قد تم في رأي المجتمع الدولي. |
Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. | UN | ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية. |
Her Government was committed to the realization of the right to development but had yet to be convinced of the value of a legally binding convention. | UN | فحكومتها ملتزمة بإعمال الحق في التنمية لكنها لم تقتنع بعد بمدى أهمية وضع اتفاقية ملزِمة قانوناً. |
However, the court did not instruct the jurors that they would need to be convinced that the prosecution had managed to prove that the confession was voluntary. | UN | إلا أن المحكمة لم تُعلم المحلفين بأن عليهم أن يقتنعوا بأن الإدعاء توفق في إثبات أن الاعتراف كان طوعياً. |
It remains as yet unclear who among the opposing militant forces might be convinced, or under what conditions they would be willing to commence meaningful reconciliation. | UN | على أنه لم يتضح بعد ما هي الفصائل التي قد تكون مقتنعة بذلك وبأي شروط ستكون مستعدة للبدء في إجراء مصالحة حقيقية. |
But we are yet to be convinced fully of the need for such a conference. | UN | إلا أننا لم نقتنع بعد اقتناعا تاما بالحاجة الى عقد مثل هذا المؤتمر. |
What would it take for you to be convinced or even persuaded a slight bit that this therapy has credibility? | Open Subtitles | مالذي يستلزم حتى يتمّ إقناعك أو حتى استمالتك قليلاً بأن هذه المعالجة تمتلك مصداقية؟ |
They must be convinced that foreign forces will leave within an early and clear timeline and that peace and security will ensue. | UN | فلا بد من إقناع العراقيين بأن القوات الأجنبية سوف ترحل وفقا لجدول زمني قريب وواضح وأن ذلك سيتلوه السلام والأمن. |
Like "absolutely not" serious or "I could be convinced" serious? | Open Subtitles | ما مدى جديّة هذا الكلام ؟ هل هو جِدّي فعلاً أو يمكنني أن أقتنع أنّه جِدّي ؟ |
Individuals must be convinced that the prices they are paying are reasonable and affordable. | UN | ويجب أن يقتنع الأفراد بأن الأسعار التي يدفعونها معقولة ورخيصة. |
Recognizing the right of each human person to freely be convinced, choose, express and practise his/her religion, | UN | إذ نسلم بحق كل إنسان في أن يقتنع بديانته، وأن يختارها ويعّبر عنها ويمارسها، |
However, they are not enough for human beings, who have extremely complicated emotions to understand, accept, be moved and be convinced by those conditions. | UN | ومع ذلك فإنها غير كافية لأن يفهم تلك الظروف أو يتأثر أو يقتنع بها أولئك البشر الذين عقَّدوا المشاعر تعقيدا شديدا. |
The people must be convinced that effective guarantees existed against exceptional procedures leading to unsatisfactory results. | UN | ويجب أن يقتنع الناس بوجود ضمانات فعالة ضد اﻹجراءات الاستثنائية التي تفضي إلى نتائج غير مرضية. |
The provider of a risk management instrument also needs to be convinced that the entity is properly managed and has the financial structure to execute its obligations. | UN | ويحتاج مقدم أي سند ﻹدارة المخاطر إلى أن يقتنع بأن المؤسسة تدار إدارة جيدة ولها هيكل مالي يسمح بوفائها بالتزاماتها. |
However, the P-5, he said, had yet to be convinced of that reality. | UN | وقال إن الدول الأعضاء الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لم تقتنع بعد بهذا الواقع. |
He expressed his hope that the Government of Chad could be convinced that JEM was not essential to its survival. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقتنع حكومة تشاد بأن حركة العدل والمساواة ليست لازمة لبقائها. |
Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. | UN | ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية. |
These key actors must be convinced of the high social and private returns on investment in science and technology. | UN | فهذه الجهات الفاعلة الرئيسية يجب أن تقتنع بالعائدات الاجتماعية والخاصة العالية من الاستثمار في العلم والتكنولوجيا. |
The time has come for Israel to be convinced that its attempts to mislead world public opinion have failed. | UN | لقد حان الوقت كي تقتنع إسرائيل بأن محاولاتها لتضليل الرأي العام العالمي قد باءت بالفشل. |
They must be convinced that their freedom and independence will be assured. | UN | ويجب أن يقتنعوا بأن حريتهم واستقلالهم سيُكفلان. |
However, those companies shall be convinced and supported to join the Global Compact. | UN | ولكن ينبغي لتلك الشركات أن تكون مقتنعة بالانضمام إلى الاتفاق العالمي وأن يتم دعمها للقيام بذلك. |
(c) In order to convict the accused, the relevant Chamber must be convinced of the guilt of the accused beyond reasonable doubt. | UN | (ج) يتعين على الدائرة المختصة أن تقتنع اقتناعا لا يرقى إليه شك معقول، بأن المتهم مذنب قبل إصدار حكمها بإدانته. |
What would it take for you to be convinced or even persuaded a slight bit that this therapy has credibility? | Open Subtitles | مالذي يستلزم حتى يتمّ إقناعك أو حتى استمالتك قليلاً بأن هذه المعالجة تمتلك مصداقية؟ |
States had to be convinced that the freedom of the press was crucial for national security and democracy. | UN | فلا بد من إقناع الدول بأن حرية الصحافة أمر بالغ الأهمية للأمن القومي والديمقراطية. |
Of course, I could be convinced to spare them some discomfort. | Open Subtitles | بالطبع,يمكن أن أقتنع بأن أبعد عنهم بعضاً من الاساءة |
If you'd talk with him I'm sure you'd be convinced. | Open Subtitles | .... إذا تحدثت معه . أنا متأكد بأنك ستقتنع ..... |