"be convinced" - Translation from English to Arabic

    • يقتنع
        
    • تقتنع
        
    • يقتنعوا
        
    • تكون مقتنعة
        
    • اقتناعا
        
    • يتمّ إقناعك
        
    • من إقناع
        
    • أقتنع
        
    • ستقتنع
        
    To be convinced of that, one only needs to look at any drug addict. UN ولكــي يقتنع المرء بذلــك، يكفيه أن يلقي نظرة على أي مدمن مخدرات.
    His delegation was yet to be convinced that such a change had taken place in the views of the international community. UN إلا أن وفده لم يقتنع بعد بأن هذا التغيير قد تم في رأي المجتمع الدولي.
    Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. UN ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية.
    Her Government was committed to the realization of the right to development but had yet to be convinced of the value of a legally binding convention. UN فحكومتها ملتزمة بإعمال الحق في التنمية لكنها لم تقتنع بعد بمدى أهمية وضع اتفاقية ملزِمة قانوناً.
    However, the court did not instruct the jurors that they would need to be convinced that the prosecution had managed to prove that the confession was voluntary. UN إلا أن المحكمة لم تُعلم المحلفين بأن عليهم أن يقتنعوا بأن الإدعاء توفق في إثبات أن الاعتراف كان طوعياً.
    It remains as yet unclear who among the opposing militant forces might be convinced, or under what conditions they would be willing to commence meaningful reconciliation. UN على أنه لم يتضح بعد ما هي الفصائل التي قد تكون مقتنعة بذلك وبأي شروط ستكون مستعدة للبدء في إجراء مصالحة حقيقية.
    But we are yet to be convinced fully of the need for such a conference. UN إلا أننا لم نقتنع بعد اقتناعا تاما بالحاجة الى عقد مثل هذا المؤتمر.
    What would it take for you to be convinced or even persuaded a slight bit that this therapy has credibility? Open Subtitles مالذي يستلزم حتى يتمّ إقناعك أو حتى استمالتك قليلاً بأن هذه المعالجة تمتلك مصداقية؟
    They must be convinced that foreign forces will leave within an early and clear timeline and that peace and security will ensue. UN فلا بد من إقناع العراقيين بأن القوات الأجنبية سوف ترحل وفقا لجدول زمني قريب وواضح وأن ذلك سيتلوه السلام والأمن.
    Like "absolutely not" serious or "I could be convinced" serious? Open Subtitles ما مدى جديّة هذا الكلام ؟ هل هو جِدّي فعلاً أو يمكنني أن أقتنع أنّه جِدّي ؟
    Individuals must be convinced that the prices they are paying are reasonable and affordable. UN ويجب أن يقتنع الأفراد بأن الأسعار التي يدفعونها معقولة ورخيصة.
    Recognizing the right of each human person to freely be convinced, choose, express and practise his/her religion, UN إذ نسلم بحق كل إنسان في أن يقتنع بديانته، وأن يختارها ويعّبر عنها ويمارسها،
    However, they are not enough for human beings, who have extremely complicated emotions to understand, accept, be moved and be convinced by those conditions. UN ومع ذلك فإنها غير كافية لأن يفهم تلك الظروف أو يتأثر أو يقتنع بها أولئك البشر الذين عقَّدوا المشاعر تعقيدا شديدا.
    The people must be convinced that effective guarantees existed against exceptional procedures leading to unsatisfactory results. UN ويجب أن يقتنع الناس بوجود ضمانات فعالة ضد اﻹجراءات الاستثنائية التي تفضي إلى نتائج غير مرضية.
    The provider of a risk management instrument also needs to be convinced that the entity is properly managed and has the financial structure to execute its obligations. UN ويحتاج مقدم أي سند ﻹدارة المخاطر إلى أن يقتنع بأن المؤسسة تدار إدارة جيدة ولها هيكل مالي يسمح بوفائها بالتزاماتها.
    However, the P-5, he said, had yet to be convinced of that reality. UN وقال إن الدول الأعضاء الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لم تقتنع بعد بهذا الواقع.
    He expressed his hope that the Government of Chad could be convinced that JEM was not essential to its survival. UN وأعرب عن أمله في أن تقتنع حكومة تشاد بأن حركة العدل والمساواة ليست لازمة لبقائها.
    Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. UN ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية.
    These key actors must be convinced of the high social and private returns on investment in science and technology. UN فهذه الجهات الفاعلة الرئيسية يجب أن تقتنع بالعائدات الاجتماعية والخاصة العالية من الاستثمار في العلم والتكنولوجيا.
    The time has come for Israel to be convinced that its attempts to mislead world public opinion have failed. UN لقد حان الوقت كي تقتنع إسرائيل بأن محاولاتها لتضليل الرأي العام العالمي قد باءت بالفشل.
    They must be convinced that their freedom and independence will be assured. UN ويجب أن يقتنعوا بأن حريتهم واستقلالهم سيُكفلان.
    However, those companies shall be convinced and supported to join the Global Compact. UN ولكن ينبغي لتلك الشركات أن تكون مقتنعة بالانضمام إلى الاتفاق العالمي وأن يتم دعمها للقيام بذلك.
    (c) In order to convict the accused, the relevant Chamber must be convinced of the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN (ج) يتعين على الدائرة المختصة أن تقتنع اقتناعا لا يرقى إليه شك معقول، بأن المتهم مذنب قبل إصدار حكمها بإدانته.
    What would it take for you to be convinced or even persuaded a slight bit that this therapy has credibility? Open Subtitles مالذي يستلزم حتى يتمّ إقناعك أو حتى استمالتك قليلاً بأن هذه المعالجة تمتلك مصداقية؟
    States had to be convinced that the freedom of the press was crucial for national security and democracy. UN فلا بد من إقناع الدول بأن حرية الصحافة أمر بالغ الأهمية للأمن القومي والديمقراطية.
    Of course, I could be convinced to spare them some discomfort. Open Subtitles بالطبع,يمكن أن أقتنع بأن أبعد عنهم بعضاً من الاساءة
    If you'd talk with him I'm sure you'd be convinced. Open Subtitles .... إذا تحدثت معه . أنا متأكد بأنك ستقتنع .....

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more