"be depleted" - Translation from English to Arabic

    • تستنفد موارد
        
    • تنفد
        
    • تنضب
        
    Officials expected the Fund to be depleted within five years if new income sources were not exploited. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    Officials expected the Fund to be depleted within five years if new income sources were not exploited. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    Nevertheless, the Secretariat was concerned that in the absence of new pledges, the trust fund could be depleted within a few months, compromising the Secretariat's capacity to retain temporary staff working on the various Supplements. UN غير أن الأمانة العامة تشعر بالقلق لأنه يمكن، في حالة عدم تقديم تعهدات جديدة، أن تستنفد موارد الصندوق في غضون أشهر قلائل، مما يعرض للخطر قدرة الأمانة العامة على الاحتفاظ بالموظفين الدائمين القائمين بإعداد مختلف الملاحق.
    And in terms of materiel, the strategic reserve stocks of the Organization will be depleted long before all the new missions are deployed. UN وفيما يتعلق بالمعدات، سوف تنفد مخزونات الاحتياطي الاستراتيجي للمنظمة قبل نشر جميع البعثات الجديدة بوقت طويل.
    Furthermore, these waters can only be depleted over shorter or longer periods of time and the law should deal with the question of what this means for the principle of equitable and sustainable utilization. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المياه لا يمكن أن تنفد إلا خلال فترات قصيرة أو طويلة من الزمن وينبغي أن يتناول القانون هذه المسألة من ناحية مدة أهمية ذلك بالنسبة لمبدأ الانتفاع المنصف والمستدام.
    There is no guarantee that this kind of forest use will result in sustainable forest management, and, in many instances, products or services may be depleted or disappear. UN وليس هناك ما يضمن أن يفضي هذا النوع من استخدام الغابات إلى إدارة مستدامة للغابات، ففي حالات كثيرة يمكن أن تنضب المنتجات أو الخدمات أو تزول.
    It was explained that since in most cases further in situ collection was not necessary once the genetic information was extracted from microbes, micro-organisms would not be depleted. UN وكان تفسير ذلك هو أنه بما أن مواصلة جمع العينات من مواقعها الطبيعية لن يكون ضروريا في معظم الحالات بمجرد استخلاص المعلومات الوراثية من الميكروبات، فإن الكائنات الدقيقة لن تنضب.
    It highlighted their shortcomings including the possibility that stocks would be depleted before prices fell, or that stocks would grow enough to exceed available storage, and the difficulties in determining an appropriate equilibrium price level. UN وسلط الضوء على عيوبها بما في ذلك كون المخزونات قد تنفد قبل انخفاض الأسعار، أو أنها ستزيد بشكل يتجاوز حيّز التخزين المتاح، والصعوبات التي تعترض تحديد مستوى مناسب لموازنة الأسعار.
    Unlike the latter, the management of groundwaters was quite recent, as was the science of hydrogeology; if extracted, some groundwater resources could be depleted quickly; unrelated activities on the surface of the soil could have adverse effects on groundwaters, so it might be necessary to consider regulating activities other than uses of groundwaters. UN فخلافاً للمياه السطحية تعتبر إدارة المياه الجوفية حديثة جداً مثلها في ذلك مثل علم جيولوجيا المياه؛ وبعض مصادر المياه الجوفية يمكن أن تنفد بسرعة إذا ما استخرجت؛ كما أنه من الممكن لأنشطة تجري على سطح التربة ولا صلة لها بتلك المصادر أن تؤثر تأثيراً ضاراً بالمياه الجوفية قد يقتضي النظر في تنظيم أنشطة أخرى خلاف أوجه استخدام المياه الجوفية.
    It had been difficult to compare financial versus technical implementation, since the respective performance indicators were generally not at the same level of detail, and there was a consequent risk that financial resources could be depleted before projects were completed or, on the other hand, that any excess resources might not be reprogrammed appropriately. UN وكان من الصعب مقارنة التنفيذ المالي مقابل التنفيذ التقني حيث لم تكن عموما مؤشرات الأداء المتصلة بهما على نفس مستوى التفصيل، وكان ثمة خطر مترتب على ذلك يكمن في أن الموارد المالية يمكن أن تنضب قبل إكمال المشاريع، أو أنه بالمقابل لن تجري برمجة فائض الموارد على النحو المناسب.
    It is expected that those funds will be depleted by the end of June 2004. UN ومن المتوقع أن تنضب تلك الأموال بحلول نهاية حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more