"be punished" - English Arabic dictionary

    "be punished" - Translation from English to Arabic

    • يعاقب
        
    • معاقبة
        
    • يُعاقب
        
    • العقاب
        
    • المعاقبة
        
    • يعاقبوا
        
    • للعقاب
        
    • تُعاقب
        
    • سيعاقب
        
    • يعاقبون
        
    • تعاقب
        
    • يُعاقبوا
        
    • بمعاقبة
        
    • يعاقَب
        
    • بالمعاقبة
        
    Article 87 states that attempted offences of a less serious nature can only be punished under specificallydefined circumstances. UN ونصت المادة 87 على أنه لا يعاقب على محاولة الجنحة إلا في الحالات المنصوص عليها صراحة.
    One must not forget that corruption is always committed by two sides that are equally guilty and may be punished by criminal law. UN وينبغي ألا ننسى أن الفساد جرم يرتكبه في العادة طرفان متساويان في الإثم، وهو جريمة يمكن أن يعاقب عليها القانون الجنائي.
    Violations of that provision persisted, however, and must be punished. UN ما زال يُنتَهَك، مع ذلك، وأنه يجب معاقبة المنتهكين.
    According to the act, if such upper limit exceeds twenty years, the crime may be punished even with life imprisonment. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    How can the punishment precede the verdict? How can a people five million strong that has done no wrong be punished? UN فكيف يسبق العقاب الحكم؟ وكيف يعاقب شعب من خمسة ملايين بلا ذنب؟
    The idea was that Member States could unite to ensure that vicious crimes against international humanitarian law would be punished. UN والفكرة هي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تتحد لضمان المعاقبة على الجرائم الفظيعة المقترفة ضد القانون اﻹنساني الدولي.
    He should, upon conviction, be punished for escaping from lawful custody. UN وينبغي، لدى إدانته، أن يعاقب على الفرار من معتقل قانوني.
    :: Crimes committed abroad which extend into Andorra shall be punished in accordance with the Penal Code. UN :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون.
    Shall be punished by imprisonment for 5 to 10 years. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 5 إلى 10 سنوات.
    These Acts also establish offences for breaches of the law which can be punished by fines or imprisonment. UN وينشئ هذان القانونان أيضا جرائم تتعلق بانتهاكات القانون، تلك الجرائم التي يعاقب عليها بالغرامة أو السجن.
    I'll pray for the Soviet criminals to be punished... Open Subtitles سوف أصلي كل يوم كي يعاقب السوفيت المجرمين
    At night, sometimes we would drive in to the park. Whoever did this evil must be punished. Open Subtitles أحياناً في الليل ، نقود السيّارة إلى الحديقة فمن فعل هذا ، يجب أن يعاقب
    Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    Another question which must be dealt with was how those responsible for attacks on United Nations personnel should be punished. UN وأضاف أن ثمة مسألة أخرى يجب معالجتها وهي كيفية معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Security personnel who do not honour such provisions should be punished. UN ويجب معاقبة موظفي اﻷمن الذين لا يحترمون مثل هذه اﻷحكام.
    He stressed that only States or their agents could be held responsible for violations of human rights whereas terrorist acts were crimes to be punished by internal criminal codes. UN وأكد أن الدول وحدها أو وكلاءها هي التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أما اﻷعمال اﻹرهابية فهي جرائم يُعاقب عليها وفقا للقوانين الجنائية المحلية.
    Nonetheless, any attempted murder constituted a criminal act, which had to be punished as such. UN وعليه، تشكل كل محاولة قتل فعلا جنائيا يستوجب العقاب في حدّ ذاته.
    Any act of holiness will be punished by the people. Open Subtitles أيّ تصرّفٌ ديني سيتمّ المعاقبة عليه من قبل النّاس
    All those who stand by and accept transgressions must be punished. Open Subtitles كل أولئك الذين يقفون بجانبهم وقبلوا الخطيئة يجب أن يعاقبوا
    Those who seek refuge in other countries and who link up with missionaries are liable to be punished severely if sent back to the country of origin. UN ويتعرض الذين يطلبون اللجوء إلى بلدان أخرى ويتصلون بالبعثات التبشيرية للعقاب الشديد في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي.
    It was for the State alone to punish and it could not itself be punished. UN وللدولة وحدها الحق بالمعاقبة وهي لا يمكن أن تُعاقب.
    Shit, they're gonna be punished worse than I've punished anyone before. Open Subtitles تبًا،فأنه سيعاقب أكثر سوءًا من ما عاقبت أي أحد قبلًا
    Persons guilty of provision or collection of funds for such offences would mainly be punished under the provisions on participation, provided that the offence in question is actually committed. UN ومرتكبو جريمة توفير أو جمع الأموال لغرض ارتكاب مثل هذه الجرائم يعاقبون بصفة رئيسية على مشاركتهم في الجريمة، شريطة أن يكون قد تم ارتكاب الجريمة المعنية.
    Next you'll be saying she oughtn't be punished at all. Open Subtitles بعد ذلك ستقول أنها لايجب أن تعاقب على الإطلاق.
    People who do things like this must be punished! Open Subtitles أشخاص يفعلون مثل تلكَ الأمور يجب أن يُعاقبوا.
    In other words, this obligation does not necessarily imply that proceedings will be taken, let alone that the alleged offender will be punished. UN وبعبارة أخرى، لا يعني هذا الالتزام بالضرورة أن إجراءات قانونية ستتخذ، فما بالك بمعاقبة الجاني المزعوم.
    The Board had admitted that homosexuality was criminalized in Bangladesh and could be punished with life imprisonment. UN وسلم المجلس بأن المثلية الجنسية تُعتبر جريمة في بنغلاديش يمكن أن يعاقَب عليها بالسجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more