First, it is critical that the peacekeeping-peacebuilding nexus be reflected on the ground from the very outset. | UN | أولا، من المهم أن تنعكس من البداية الصلة بين حفظ السلام وبناء السلام في الميدان. |
For that reason, the results of the recent Fourth World Conference on Women should be reflected in social development programmes. | UN | ولهذا السبب، ينبغي لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخرا أن تنعكس في برامج التنمية الاجتماعية. |
At all events, the history of article 17 and the underlying principle could be reflected in the commentary, as had been suggested. | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن أن تنعكس خلفية المادة 17 التاريخية والمبدأ الذي تقوم عليه في التعليق، كما اقتُرح ذلك. |
It was therefore essential that the role of all stakeholders, including women, be reflected in the draft decision. | UN | ولذا من الأمور الأساسية أن ينعكس دور جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء، في مشروع المقرر. |
Developing solid intergovernmental relations and appropriate governance represents a daunting challenge that should be reflected in adequate expenditure at the local level. | UN | ثم إن إقامة علاقات حكومية دولية راسخة يشكل تحديا كبيرا ينبغي أن ينعكس في رصد نفقات مناسبة على الصعيد المحلي. |
May this spirit be reflected in the forthcoming Olympic Games. | UN | نرجو أن تتجلى هذه الروح في اﻷلعاب اﻷوليمبية القادمة. |
This should be reflected both in the United Nations disarmament machinery and in the Geneva Conference on Disarmament. | UN | ويجب أن يتجلى ذلك في كل من آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح بجنيف. |
Those changes must be reflected in our Organization as well. | UN | فلا بد أن تنعكس هذه التغييرات في منظمتنا أيضا. |
The Board expressed the hope that its cost plan for 2005 would be reflected in the annual appeal. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تنعكس خطة التكاليف التي أعدها لعام 2005 في النداء السنوي. |
A task force had recently been set up on curriculum reform and its findings would likewise be reflected in the Plan of Action. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة تشكيل فرقة عمل تعنى بإصلاح المناهج الدراسية وسوف تنعكس النتائج التي ستتوصل إليها في خطة العمل. |
The Committee expects that the results of these efforts will be reflected in the overall level of resources requested for peacekeeping operations in the forthcoming periods. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج تلك الجهود في المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |
The Committee expects that the results of these efforts will be reflected in the overall level of resources requested for peacekeeping operations in the forthcoming periods. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج هذه الجهود على المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |
The results of such a review should be reflected in the context of the next budget submission. | UN | وينبغي أن تنعكس نتائج هذا الاستعراض في مشروع الميزانية المقبل. |
Now, it is quite obvious that this political dimension will have to be reflected in something specific. | UN | ومن الواضح تماماً الآن أن هذا البعد السياسي ينبغي أن ينعكس في إطار شيء محدد. |
Such a commitment must be reflected in tangible progress on the ground. | UN | وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع. |
The Committee emphasizes that its General Comment on article 18 should be reflected in Government policy and practice. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن ينعكس تعليقها العام عن المادة ١٨ في سياسة الحكومة وممارستها. |
As, however, there was a request for a vote, my delegation considered that its position could more accurately be reflected by an abstention. | UN | ومع ذلك، حيث أنه طلب إجراء تصويت، اعتبر وفد بلدي أن موقفه يمكن أن ينعكس على نحو أدق بالامتناع عن التصويت. |
The special problems of those countries should be reflected in the decisions adopted at the tenth session of UNCTAD. | UN | ويجب أن تتجلى المشاكل التي تنفرد بها تلك البلدان في القرارات التي تُتخذ في الدورة العاشرة لﻷونكتاد. |
The Committee emphasizes that its General Comment on article 18 should be reflected in government policy and practice. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتجلى تعليقها العام على المادة ١٨ في سياسة الحكومة وممارستها. |
Details of the projects should be reflected in the relevant reports of the Secretary-General. | UN | وينبغي أن تُدرج تفاصيل المشاريع في تقارير الأمين العام ذات الصلة. |
By publishing its annual Human Rights Reports, it assured people in the countries described that the knowledge of their circumstances would be reflected in its diplomacy. | UN | وبنشر تقاريرها السنوية لحقوق الإنسان، تؤكد لشعوب البلدان المذكورة أن معرفة ظروفهم ستنعكس في دبلوماسيتها. |
Their efforts at streamlining existing mechanisms should be reflected in the structures of the debate conducted in this Assembly. | UN | وإن جهودها الهادفة الى توحيد اﻵليات القائمة ينبغي تتجسد في هيكل المناقشة التي تجري في هذه الجمعية. |
Furthermore, we believe that the Forum's deliberations should be reflected in a negotiated outcome, not simply a Chair's summary. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي تجسيد مداولات المنتدى في وثيقة ختامية تفاوضية، لا مجرد موجز من الرئيس. |
We invite Member States to join in our efforts and express our hope that this proposal will be reflected in the final document of the Conference. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Parties are encouraged to report to the Secretariat information on establishment of licensing systems to be reflected in future updates to the present note. | UN | وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة. |
That decision would no doubt be reflected in legislation passed by the new parliament following its election. | UN | وما من شك أن هذا القرار سينعكس في التشريع الذي سيصدره البرلمان الجديد عقب انتخابه. |
This must also be reflected in an effort to bring the minority communities into the process. | UN | ويجب أن يظهر ذلك أيضا في جهد يُبذل من أجل الجمع بين طوائف الأقليات في هذه العملية. |
This information should also be reflected, as appropriate, in the performance report. | UN | وينبغي أن تعكس أيضا هذه المعلومات، بالشكل اللائق في تقرير الأداء. |
The recommendation will be reflected in the next report of the Secretary-General on human resources management. | UN | سترد التوصية في التقرير المقبل للأمين العام المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
As stated in paragraph 17, adjustments resulting from actual experience in 1999 will be reflected in the second performance report. | UN | وحسب ما جاء في الفقرة ١٧، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام ١٩٩٩. ستظهر في تقرير اﻷداء الثاني. |