It is, of course, clear that any requests to work additional hours must be reasonable and must be related to the needs of the service. | UN | ومن الواضح طبعا أن أية طلبات للعمل ساعات إضافية ينبغي أن تكون معقولة وأن تكون ذات صلة باحتياجات الخدمة. |
They were in fact likely to be related to persistent discriminatory attitudes in communities of return. | UN | بل بالأحرى قد تكون ذات صلة بالمواقف التمييزية المستديمة في صفوف مجموعات العائدين. |
The first reports (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986), suggesting that asbestos might be related to lung cancer occurrence were followed by approximately 60 case reports over the next 20 years. | UN | وقد أعقب التقارير الأولية (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986)، التي تشير إلى أن الإسبست قد يكون متصلاُ بحدوث سرطان الرئة 60 تقرير حالة تقريباً خلال العشرين سنة التالية. |
The sponsors have worked hard to include in the draft resolution those amendments which could reasonably be related to the work of the Agency. The sponsors have sought to put together a draft resolution which could command broad support from the international community. | UN | وقد عمل مقدمو مشروع القرار جاهدين لكي يدرجوا في المشروع التعديلات التي يمكن أن تكون لها صلة معقولة بعمل الوكالة؛ وسعوا إلى أن يضعوا معا مشروع قرار يمكن أن يحظى من المجتمع الدولي بتأييد واسع النطاق. |
Parties are considered to be related when one has the ability to control the other or exercise significant influence over the other party in making financial and operating decisions or if the related party entity and another entity are subject to common control. | UN | تعتبر الأطراف أطرافا ذات علاقة عندما يكون لطرف واحد القدرة على السيطرة على الطرف الآخر أو ممارسة تأثير كبير عليه في اتخاذ القرارات المالية والتشغيلية أو إذا كان الكيان الطرف ذو العلاقة يخضع هو وكيان آخر لنفس السيطرة. |
We might be related considering I banged your momma. | Open Subtitles | نحن قد نكون أقرباء بعتبار أنني عاشرتُ أمك. |
Actually, I was investigating a different crime, but it might be related. | Open Subtitles | في الواقع، كنت أحقق في جريمة مختلفة، لكن قد تكون مرتبطة |
A few damaged parts of circuit board have been recovered which may be related to the activation mechanism. | UN | وقد تم انتشال بضعة أجزاء مدمّرة من لوحة دوائر كهربائية يمكن أن تكون متصلة بآلية التشغيل. |
Extreme weather events, which may be related to climate change, add to these costs. | UN | وتؤدي الظواهر الجوية البالغة الشدة، التي يحتمل أن تكون ذات صلة بتغير المناخ، إلى تصاعد هذه التكاليف. |
Environmental claims should be based on consistent definitions and be related to objectively established criteria. | UN | وينبغي أن تقوم الادعاءات البيئية على تعاريف متماسكة وأن تكون ذات صلة بمعايير موضوعة بشكل موضوعي. |
Alternatively, those words were said to create the mistaken impression that the text dealt with all the legal issues that might be related to the use of EDI. | UN | وقيل من جهة أخرى، إن تلك العبارات تعطي الانطباع الخاطئ بأن النص يتناول جميع القضايا القانونية التي قد تكون ذات صلة باستخدام التبادل الالكتروني للبيانات. |
It is, of course, clear that any requests to work additional hours must be reasonable and must be related to the needs of the service. | UN | ومن الواضح طبعا أن أية طلبات للعمل ساعات إضافية ينبغي أن تكون معقولة وأن تكون ذات صلة باحتياجات الخدمة. |
The first reports (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986), suggesting that asbestos might be related to lung cancer occurrence were followed by approximately 60 case reports over the next 20 years. | UN | وقد أعقب التقارير الأولية (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986)، التي تشير إلى أن الأسبست قد يكون متصلاُ بحدوث سرطان الرئة 60 تقرير حالة تقريباً خلال العشرين سنة التالية. |
The first reports (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986), suggesting that asbestos might be related to lung cancer occurrence were followed by approximately 60 case reports over the next 20 years. | UN | وقد أعقب التقارير الأولية (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986)، التي تشير إلى أن الأسبست قد يكون متصلاُ بحدوث سرطان الرئة 60 تقرير حالة تقريباً خلال العشرين سنة التالية. |
The first reports (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986), suggesting that asbestos might be related to lung cancer occurrence were followed by approximately 60 case reports over the next 20 years. | UN | وقد أعقب التقارير الأولية (Gloyne, 1935; Lynch & Smith, 1935, both cited by IPCS, 1986)، التي تشير إلى أن الأسبست قد يكون متصلاُ بحدوث سرطان الرئة 60 تقرير حالة تقريباً خلال العشرين سنة التالية. |
Measures to account for, secure and physically protect materials that could be related to nuclear weapons are currently included in the following regulations issued pursuant to the Nuclear Safety and Control Act: | UN | وترد في الأنظمة التالية، الصادرة عملا باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، تدابير حصر المواد التي يمكن أن تكون لها صلة بالأسلحة النووية، وحمايتها المادية: |
N.B. This preliminary list of possible issues is based on an initial review of the Rome Statute with a view to determining the provisions that may in some way be related to the definition of the crime of aggression. | UN | ملحوظة: هذه القائمة الأولية بالمسائل المحتملة تستند إلى استعراض أولي لنظام روما الأساسي أجري بغية تحديد الأحكام التي يمكن أن تكون لها صلة ما بتعريف جريمة العدوان. |
Financial and credit institutions in Malta have been directed to scrutinise their records and provide the authorities with any information of any nature which may be related to individuals and organisations in question. | UN | وقد صدرت توجيهات للمؤسسات المالية ومؤسسات الائتمان في مالطة لكي تفحص سجلاتها وتزود السلطات بأي معلومات من أي طابع قد تكون ذات علاقة بالأفراد والمنظمات موضوع البحث. |
She said we might be related and then, she said she was a cop, so I hung up. | Open Subtitles | قالت أننا ربما نكون أقرباء ثم قالت أنها شرطية لذلك صُعِقت. |
The Special Rapporteur also expressed his concern that the reasons for this increase might be related to the deficiencies in the administration of justice system. | UN | كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن أسباب هذه الزيادة قد تكون مرتبطة بأوجه القصور في إدارة النظام القضائي. |
They may be related to historical events that have been consigned to the past or of current significance. | UN | فقد تكون متصلة بوقائع ماضٍ غابر أو تكون حالية. |
Garcia, we think the unsub could be related to Sam or Dana. | Open Subtitles | غارسيا,نظن ان الجاني أحد أقرباء سام أو دانا |
The price of a product should be related to its life-cycle costs. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة بين ثمن المنتج وتكاليف دورته العمرية. |
It might be related not only to rehabilitation services, but also to the methodology of determining and calculating loss of labour capacity. | UN | وهذا الواقع قد لا يكون مرتبطاً فقط بخدمات إعادة التأهيل بل يرتبط أيضاً بمنهجية تحديد وحساب القدرات العمالية المفقودة. |
With the increase in security officers there will be related costs such as uniforms, substance and psychological testing, training, ammunition, storage and locker facilities, communication costs and canine supplies ($3,428,300). | UN | ومع زيادة عدد أفراد الأمن ستنشأ تكاليف إضافية ذات صلة بهم مثل الزي الرسمي، واختبارات الكشف عن تعاطي المخدرات والاختبارات النفسية، والتدريب، والذخيرة، ومرافق التخزين وخزانات الأمتعة الشخصية، وتكاليف الاتصالات، ولوازم الكلاب (300 428 3 دولار). |
We don't talk about the case or anything that could conceivably be related to it. | Open Subtitles | نحنُ لا نتَحدثُ عن القضية أو أي شيءُ يمكنُ من المتصور .أن يكون متعلقاً بها |
The Special Rapporteur noted with concern that the continued detention of individuals might be related to their work as human rights defenders and for exercising their right to freedom of expression. | UN | ولاحظ بقلق أن استمرار احتجاز الأفراد قد تكون له صلة بعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وبممارستهم للحق في حرية التعبير. |