"be released" - Translation from English to Arabic

    • الإفراج عن
        
    • الإفراج عنه
        
    • إطلاق سراح
        
    • يطلق سراحه
        
    • يطلق سراح
        
    • إطلاق سراحه
        
    • بالإفراج عن
        
    • يفرج عن
        
    • بالإفراج عنه
        
    • بإطلاق سراح
        
    • الإفراج عنهم
        
    • إطلاق سراحهم
        
    • يُفرج عن
        
    • يطلق سراحهم
        
    • يفرج عنهم
        
    The Cuban Five, who remained in the front line of the United States class struggle, must also be released from prison. UN ويجب أيضا الإفراج عن الكوبيين الخمسة، الذين ما زالوا في خط المواجهة في الكفاح الطبقي بالولايات المتحدة، من السجن.
    In denying bail, the Tribunal Chairman stated that the Tribunal had failed to find sufficient reason why he should be released on bail. UN وأشار رئيس المحكمة في معرض رفضه الإفراج عنه بكفالة إلى أن المحكمة لم تجد سبباً كافياً يدعو إلى الإفراج عنه بكفالة.
    On the basis of that information, the author should be released. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    In those days, we imagined ourselves as being in a holding pen, waiting to be released into our lives. Open Subtitles في تلك الأيام، كنا نتصور أنفسنا على أنها في قلم، في انتظار أن يطلق سراحه في حياتنا.
    Then the prosecutor can issue an assent for custody as a measure of security or the detainee shall be released. UN وبعدها، يمكن للمدعي العام أن يصدر أمرا بالحراسة كتدبير أمني أو يطلق سراح المعتقل.
    He then had to be released because there was no flight available for his deportation to Zaire. UN وعندئذ كان لا بد من إطلاق سراحه ﻷنه لم توجد رحلة جوية ﻹبعاده إلى زائير.
    The court shall order the detained alien to be released immediately if there are no grounds for holding him or her in detention. UN وتأمر المحكمة بالإفراج عن المحتجز على الفور إذا لم تكن هناك مسوغات لاحتجازه.
    When that was not possible, either for health or other reasons, they might flexibly be released by provisional release. UN وإذا استحال ذلك، إما لأسباب صحية أو غيرها من الأسباب، فيجوز الإفراج عن الشخص بمرونة إفراجاً مؤقتاً.
    There is no reference in the sub-contract as to when the retention monies were to be released. UN وليس في العقد من الباطن ما يشير إلى تاريخ الإفراج عن الأموال المتعلقة بضمانات الأداء.
    It further stated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وذكرت أيضاً أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصول الشركة على شهادات المخالصة اللازمة.
    Doesn't meet the requirements of law must be released. Open Subtitles لا يُلبي شروط القانون المطلوبة ليتم الإفراج عنه
    As the author has already served 13 years in prison, he claims he should now be released. UN وبما أن صاحب البلاغ قد قضى 13 سنة في السجن، فيدعي أنه ينبغي الإفراج عنه الآن.
    On the basis of that information, the author should be released. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    The abducted Israeli soldier should be released without delay. UN ويجب دون تأخير إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي المختطف.
    A policeman told her that her son was still there, but would probably be released the following day. UN فأخبرها أحد رجال الشرطة أن ابنها لا يزال محتجزاً في المركز، وقد يطلق سراحه في اليوم التالي.
    If no decision about bringing to trial is taken within 10 days, the suspect shall be released from custody. UN وإذا لم يتخذ قرار باﻹحالة الى المحاكمة في مهلة ٠١ أيام، يطلق سراح المشبوه.
    - Look, I know you saw him... - He should be released! Open Subtitles اسمع ، أنا أعلم بأنك شاهدته يجب أن يتم إطلاق سراحه
    In all these countries there were mechanisms to allow these prisoners to be released after a period of time, which varied considerably. UN وفي كل هذه البلدان توجد آليات تسمح بالإفراج عن المساجين بعد فترة زمنية تتفاوت بدرجة كبيرة.
    This sum will not be released until the contractor has corrected all the identified deficiencies. UN ولن يفرج عن هذا المبلغ إلا حين انتهاء المقاول من تصحيح جميع العيوب المحددة.
    Ndindiliyimana was sentenced to time already served and was ordered to be released immediately. UN وقد حُكم على ندينديلييمانا بالحبس لمدة أداها بالفعل وأُمر بالإفراج عنه فورا.
    Israel is reluctant to release more than 540 prisoners while the Palestinian Authority demands that all prisoners be released. UN وإسرائيل مترددة في الإفراج عن أكثر من 540 سجيناً بينما تطالب السلطة الفلسطينية بإطلاق سراح جميع السجناء.
    While encouraged by this political decision, the Special Rapporteur notes that it fails to resolve the problem that prisoners of conscience, who should be released, continue to be arbitrarily detained, which disappoints international and national expectations. UN ويشير المقرر إلى أن هذا القرار الأخير، رغم أنه يُعد مشجعاً، لا يحل المشكلة المتمثلة في كون سجناء الرأي الذين ينبغي الإفراج عنهم لا يزالون محتجزين بشكل تعسفي، مما يخيب التوقعات الدولية والوطنية.
    They must be released immediately and, failing that, there must be a proper international inspection of their conditions. UN ويجب إطلاق سراحهم فورا، ويجب في حالة تعذر ذلك أن يكون هناك إشراف دولي على أحوالهم.
    All political prisoners should be released, and all players should engage in a genuine reform process. UN ويجب أن يُفرج عن جميع السجناء السياسيين، وأن يدخل جميع ذوي الفعاليات في عملية إصلاح حقيقية.
    These persons are still illegally detained and, according to the Abkhaz side, they will not be released any time soon. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص محتجزين بشكل غير قانوني، ووفقاً للجانب الأبخازي، لن يطلق سراحهم في وقت قريب.
    These persons are still illegally detained and, according to the Abkhaz side, will not be released any time soon. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص محتجزين بصورة غير مشروعة، ولن يفرج عنهم قريبا حسب الجانب الأبخازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more