"be uncovered" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We must combat administrative waste wherever it exists, without hesitating to punish any abuses that may be uncovered. UN ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف.
    To make matters worse, the fate of more than 5,000 abducted and missing persons is yet to be uncovered. UN ومما يزيد الأمر سوءا أنه لم يمط اللثام بعد عن مصير أكثر من 000 5 مخطوف ومفقود.
    The entire network must therefore be uncovered before the individual could be brought to justice. UN ولذلك لا بد من الكشف عن الشبكة بأكملها قبل أن يكون من الممكن تقديم الشخص إلى المحاكمة.
    The procedures used are broad and open in order to ensure that as much information as possible will be uncovered. UN واتبعت فيها إجراءات شاملة ومفتوحة ليتسنى الحصول على أكبر قدر من المعلومات بشأن ما حصل.
    But like the plague, it has roots that can and must be uncovered. UN ولكن الإرهاب، مثل الطاعون، له جذور يمكن، بل وينبغي كشفها.
    That is to say that the falsity of the adoption should be uncovered. UN وبعبارة أخرى، ينبغي الكشف عن زيف التبني.
    Open and user-friendly formats and data access must be encouraged; data that are not open to the community should be uncovered. UN ويجب تشجيع الصيغ المتاحة السهلة الاستخدام وتيسير الوصول إلى البيانات. أما البيانات غير المتاحة للمجتمع فيجب كشفها.
    The truth that I am seeking for.. will it eventually be uncovered? Open Subtitles هل سيتم الكشف عن الحقيقة التي أبحث عنها في النهاية؟
    (Dondo) We feared our identity would be uncovered, so we had to retreat Open Subtitles خشينا أن تُكشف هويتنا، لذا كان علينا التراجع.
    Then how do you know what horrific things have yet to be uncovered? Open Subtitles فكيف تعرف إذا الأمور المخيقة التي لم تكتشفها بعد؟
    I don't have the personality to let things just go... since I have to uncover what needs to be uncovered. Open Subtitles انا لا أملك صلاحية لأجعل الأمور تجري يجب علي ان اكتشف مالا يمكن ان يكشف
    D - C E I T and especially if there's a chance the lie might be uncovered. Open Subtitles وخصزصاً إن كان هنالك إحتمال بأن تكشف الكذبة
    Allowing it to be uncovered so soon seems counterintuitive to the self-preservation instincts he's displayed so far. Open Subtitles السماح باكتشافها بهذه السرعة يبدو عكس غريزته بحماية نفسه التي اظهرها لحد الآن
    the beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. Open Subtitles الجمال الذي ينتظر ليزاح عنه الستار الأحداث الغامضة التي ستأخذ وقتاً لكشفها
    The true sources of terrorism and of trafficking in drugs and human beings needed to be uncovered, and those crimes needed to be prevented by ending regional conflicts and supporting economic development in poor countries. UN واختتمت كلامها بالقول إنه ينبغي الكشف عن الأسباب الحقيقية التي تكمن وراء الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر، وينبغي منع هذه الجرائم عن طريق إنهاء النزاعات الإقليمية ودعم التنمية الاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    Iran is confident that, with resolute determination and effective measures in the right path, truth will be uncovered and those actual perpetrators will be identified. UN وإيران واثقة من أنه في ظل العزم الثابت واعتماد التدابير الفعالة على المسار السليم، ستنجلي الحقيقة وسيُكشف عن هوية الجناة الفعليين.
    67. The attitudes, stereotypes and prejudices that make up stigma must be uncovered and challenged. UN 67- وينبغي كشف النقاب عن السلوكيات والأفكار النمطية التي تشكّل الوصم ومحاربتها.
    Even recently, there had been cases of witnesses disappearing after testifying, and much information about past disappearances remained to be uncovered. UN فحتى في الآونة الأخيرة، حدثت حالات اختفى فيها شهود بعد الإدلاء بشهاداتهم، وما يزال يتعين الكشف عن كثير من المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء التي حدثت في الماضي.
    55. Arms and ammunition caches, as well as unexploded ordnance continue to be uncovered on a regular basis. UN 55 - ويتواصل الكشف بصفة منتظمة عن مخابئ الأسلحة والذخائر، فضلا عن الذخائر غير المنفجرة.
    An appeal had been lodged against the decision and the Correctional Court had ruled that it was desirable but not compulsory for the hair and ears to be uncovered in an identity photograph. UN واستؤنف هذا القرار وقضت محكمة الجنح أن من المستصوب ألا يغطى الشعر واﻷذنان في صورة فوتوغرافية لتحديد الهوية، ولكن هذا اﻷمر ليس إجبارياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more