"be united" - Translation from English to Arabic

    • نكون متحدين
        
    • تكون متحدة
        
    • أن تتحد
        
    • يتحد
        
    • كونوا متحدين
        
    • أن يكون متحدا
        
    • نتوحد
        
    • متحدين من
        
    • نتحد في
        
    I'm suggesting we need to be united in how we deal with this. Open Subtitles انا اقترح اننا يجب ان نكون متحدين في التعامل مع هذه
    We should be united and work together to pave the way for sustainable security by adhering to the principle of the rule of law and security for all. UN ويجب أن نكون متحدين وأن نعمل معاً لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الأمن المستدام من خلال الالتزام بمبدأ سيادة القانون والأمن للجميع.
    Humanity must be united and there must be solidarity among its diverse peoples. UN وعلى الإنسانية أن تكون متحدة ويجب أن يسود التضامن بين شعوبها المتنوعة.
    Production schemes have been enforced vigorously, and single family owned farms had to be united with others to form cooperatives. UN وقد نُفذَّت خطط الإنتاج بفعالية، وكان على كل أسرة تمتلك مزرعة أن تتحد مع أسر أخرى لتكوين جمعيات.
    Those efforts led to the signing of the Arusha agreement, which we hope will allow the people of Burundi to be united once again and to find peace and a new impetus for development. UN وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية.
    be united, not devided. Open Subtitles كونوا متحدين لا منقسمين
    Given the challenges it must face, the international community needs to be united in its intentions. UN ونظرا للتحديات التي يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها، فإنه بحاجة إلى أن يكون متحدا في نواياه.
    I said it before and I will say it again- we want to win Nationals this year, we need to be united. Open Subtitles لقد قلت ذلك مسبقا و سأقولها مرة أخرى اذا اردنا ان نفوز في المستبقة الوطنية هذه السنة يجب أن نتوحد
    All, sons and daughters of the motherland of Toussaint-Louverture and Jean-Jacques Dessalines, let us be united for the rebirth of the nation. To all of you, peace, love and happiness. UN ولجميع أبنـاء وبنات وطن توسان - لوفرتير وجان جاك ديسالين، أقـــــول فلنكن متحدين من أجل بعث أمتنا وأتمنى لكــــم جميعا السلام والحب والسعادة.
    We must be united in a common endeavour to strengthen the non-proliferation regime by closing existing loopholes. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال سد الثغرات الموجودة.
    But despite these differences we at the United Nations must work together, united. Why united? We must be united so that human rights will be well and truly protected around the world. UN بيد أنه على الرغم من هذه الاختلافات يجب علينا في الأمم المتحدة أن نعمل معا متحدين؟ يجب أن نكون متحدين حتى تكون حقوق الإنسان سليمة ومحمية في جميع أنحاء العالم.
    States should not just demand nuclear disarmament and non-proliferation by others, but must be united in taking concrete and practical steps. UN وينبغي للدول ألا تكتفي بمجرد الطلب إلى الآخرين العمل على نزع السلاح وعدم انتشاره، بل يجب أن نكون متحدين في اتخاذ خطوات ملموسة وعملية.
    We must be united in our resolve and pragmatic in our approach so as to break the impasse that has caused United Nations reform to stagnate for the past 15 years. UN علينا أن نكون متحدين في عزمنا وبراغماتيين في نهجنا بغية الخروج من الطريق المسدود الذي أدى بإصلاح الأمم المتحدة إلى الجمود طوال الأعوام الـ 15 الماضية.
    We are now faced with a question that calls for an answer by deeds rather than words: Can we be united in order to survive, in order to literally save our world for future generations? UN وتواجهنا الآن مسألة تستدعي إجابة بالأفعال لا بالأقوال: هل يمكننا أن نكون متحدين كيما نحفظ بقاءنا، وكيما نصون، بالمعني الحقيقي، عالمنا للأجيال المقبلة؟
    We need to be united to work together to build a better future for our children, Open Subtitles ...يجب أن نكون متحدين لنعمل معاً لبناء مستقبل أفضل لأولادنا
    We have a lot to learn and share from our experiences through the transfer of skills and we must be united in our common goals if we, as heads of Governments and representatives, are to achieve the targeted Programme of Action and to guide this generation into the new millennium. UN ونستطيــع أن نتعلــم الكثيــر مــن تجاربنا وأن نتقاسم ما تعلمناه، عن طريق نقل المهارات، ويجــب أن نكون متحدين في أهدافنا المشتركة حتــى نستطيــع، بوصفنا رؤساء حكومات وممثلين، تحقيق برنامج العمل المستهدف وتوجيه هذا الجيل نحو اﻷلفيــة الجديدة.
    Above all, it must be united. UN وفوق هذا كله يجب أن تكون متحدة.
    4. Mr. Song Se Il (Democratic People's Republic of Korea) said that all Member States must be united in their opposition to the militarization of outer space. UN 4 - السيد سونغ سي إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن جميع الدول الأعضاء يجب أن تكون متحدة في معارضتها لتسليح الفضاء الخارجي.
    The range of challenges that now confront the international community in our globalized and interdependent world require that nations be united in common endeavour. UN ونطاق التحديات الذي يواجه المجتمع الدولي الآن في عالمنا الآخذ بالعولمة والمترابط يتطلب أن تتحد الدول على سلوك مشترك.
    And after that, the East Coast is wide open. After all, our great nation must be united. Open Subtitles وبعد ذلك سيكون الساحل الشرقي مفتوحاً، في النهاية، على بلادنا العظيمة أن تتحد
    He expressed the hope that one day the Chinese people would be united under the Government of the People's Republic of China. UN وأعرب عن أمله في أن يتحد الشعب الصيني في يوم من الأيام تحت لواء حكومة جمهورية الصين الشعبية.
    It was of utmost importance for the entire world to be united in combating racism and racial discrimination. UN ومن الأهمية القصوى أن يتحد العالم أجمع في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    be united, bosses. Open Subtitles كونوا متحدين أيها الرؤساء
    In particular, we will need the Security Council to be united behind us and with us. UN وعلى وجه التحديد، سنحتاج من مجلس الأمن أن يكون متحدا وراءنا ومعنا.
    Today more than ever before, we must be united. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نحن بحاجة إلى أن نتوحد.
    We have united and continue to be united for peace in order to stop all illegal Israeli measures in Jerusalem, to stop settlement activities, to salvage the peace process in the Middle East and to establish a just, permanent and comprehensive peace in the region. UN لقد اتحدنا وما زلنا متحدين من أجل السلام، من أجل وقـف كافـة اﻹجراءات اﻹسرائيليــة غيـر الشرعية في القدس ووقف النشاطــات الاستيطانية، من أجل إنقاذ عملية السلام في الشـرق اﻷوسط وإقامة السلام العادل والدائم والشامل فـي المنطقة.
    We must be united in a common endeavour to make the non-proliferation regime more effective. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لزيادة فعالية نظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more