"because we believe" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نعتقد
        
    • لأننا نؤمن
        
    • لأننا نرى
        
    • ﻷننا نعتقد أن
        
    • لأننا نظن
        
    • ينبع من تقديرنا
        
    • ﻷننا نعتقد أنه
        
    • ولأننا نعتقد
        
    • لأننا نعتبر
        
    We welcome his theme on mediation because we believe that when mediation is properly applied it can minimize confrontation in the world. UN ونرحب باختياره لموضوع الوساطة لأننا نعتقد أنه عندما يتم تطبيق الوساطة بشكل صحيح يمكن أن تقلل من المواجهة في العالم.
    That seems to be true for all conflicts, because we believe that no sustainable solution is possible outside of negotiation. UN يبدو ذلك صحيحاً في جميع الصراعات، لأننا نعتقد أنه ما مِن حل مستدام ممكن بدون مفاوضات.
    This requires urgent and thorough reform, because we believe that our Organization has resisted the widespread changes in the world that it was established to serve. UN وهذا يتطلب إجراء إصلاح عاجل ودقيق، لأننا نعتقد أن منظمتنا تقاوم التغييرات الواسعة الانتشار التي تجري في العالم الذي أنشئت من أجل خدمته.
    We have joined the consensus because we believe in consensus. UN وقد انضممنا إلى توافق الآراء لأننا نؤمن بتوافق الآراء.
    However, we are not discouraged because we believe that this is simply a hitch that will not have a lasting impact on the gains which everyone wants to preserve. UN ولكننا لا نشعر بالقلق لأننا نرى في ذلك مجرد عثرة لن يكون لها تأثير دائم على المكاسب التي يرغب الجميع في المحافظة عليها.
    We attach great importance to this meeting, because we believe that all is not lost. UN إننا نولي أهمية بالغة لهذا الاجتماع، لأننا نعتقد أننا لم نفقد كل شيء.
    We do so because we believe that this is the appropriate forum for an open dialogue that will strengthen the common understanding we must come to. UN ونفعل ذلك لأننا نعتقد أن هذا هو المحفل المناسب لإجراء حوار مفتوح سيعزز التفاهم المشترك الذي يجب أن نتوصل إليه.
    We voted for it because we believe that the cause of peace comes first, before any other consideration and because the Assembly has the unavoidable duty to speak out as many times as may be necessary. UN لقد صوتنا لصالحه لأننا نعتقد أن قضية السلام لها الأولوية على أي اعتبار آخر ولأن الجمعية تحمل على عاتقها واجبا لا مفر منه بأن تجهر بصوتها في كل مرة تقتضي الضرورة بذلك.
    That has been our vision all along, because we believe that a comprehensive peace is essential for securing a shared prosperous future in the European Union. UN هذه وجهة نظرنا على الدوام، لأننا نعتقد أن السلام ضروري لكفالة مستقبل متشاطر ومزدهر في الاتحاد الأوروبي.
    This is of extreme concern to us because we believe that there are movements in the world today that have earned the right to self-determination. UN وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير.
    Our tendency is to favour the latter because we believe it is more realistic. UN نحن نميل إلى تفضيل النهج الأخير لأننا نعتقد أنه الأكثر واقعية.
    In particular, we are awaiting such a response because we believe that Africa's proposals and suggestions are extremely appropriate. UN ونحن ننتظر هذا الرد، بشكل خاص، لأننا نعتقد أن أفكار أفريقيا واقتراحاتها صحيحة تماما.
    We have already begun discussing a number of options during this First Committee session, because we believe that the status quo is unacceptable. UN وبدأنا فعلا مناقشة عدد من الخيارات خلال دورة اللجنة الأولى هذه، لأننا نعتقد أن الحالة الراهنة ليست مقبولة.
    The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela voted in favour of the resolution because we believe that the right to self-determination is an inalienable right of all peoples. UN صوت وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية مؤيدا للقرار لأننا نعتقد أن حق تقرير المصير حق غير متنازع عليه لجميع الشعوب.
    That is because we believe that the proceeds of corruption concealed in foreign countries far exceed the amount received in terms of official development assistance. UN ذلك لأننا نعتقد أن عائدات الفساد المخبأة في بلدان أجنبية تتجاوز كثيراً المبالغ التي يتم تلقيها كمساعدة إنمائية رسمية.
    We must reform because we believe in its future. UN يجب علينا أن نقوم بالإصلاح لأننا نؤمن بمستقبلها.
    We empower young people because we believe in youth and we exist for them. UN إننا نعمل على تمكين صغار السن لأننا نؤمن بالشباب ونحن موجودون من أجلهم.
    We have always spoken the truth, because we believe that friends always speak the truth, no matter how bitter. UN وقد قلنا الحقيقة دائما لأننا نؤمن أن الأصدقاء يقولون الحقيقة دائما، مهما كانت تلك الحقيقة مرة.
    The Rio Group attaches importance to the subject of ammunition, because we believe that it is intrinsically linked to the problem of illicit trafficking of small arms and light weapons. UN وتعلق مجموعة ريو اهتماما على موضوع الذخيرة، لأننا نرى أنها ترتبط ارتباطا أصيلا بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We expect progress on all the key issues on our agenda because we believe that progress is possible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    You've been arrested because we believe that on the night of Open Subtitles لقد أُلقيّ القبض عليّكَ لأننا نظن أنه في ليلة الخميس الموافق الثالث من مايو
    Egypt abstained in the vote on the draft resolution because we believe that the treaty has many gaps. UN إن امتناع مصر عن التصويت على مشروع القرار هذا ينبع من تقديرنا أن الاتفاقية المذكورة تعاني من أوجه خلل جوهرية.
    We are co-sponsoring it because we believe that there are none. UN إننا نشترك في وضعه ﻷننا نعتقد أنه ليست هناك روابط.
    because we believe in human dignity, the United States and many other nations have joined together to confront the evil of trafficking in human beings. UN ولأننا نعتقد أن الكرامة الإنسانية، عملت أمريكا مع العديد من الدول لمواجهة شر الاتجار بالأرواح البشرية.
    We welcome the High-level Meeting on International Migration and Development, because we believe that international migration that is supported by the right policies can bring major advantages to the development of the countries of origin and destination, in terms of respecting and guaranteeing the basic rights of migrants, while avoiding discrimination and double standards. UN ونرحب بالاجتماع الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية، لأننا نعتبر أن الهجرة الدولية التي تدعمها سياسات مناسبة يمكن أن تعود بمزايا كبيرة على تنمية بلدان المنشأ والمقصد، في ما يتعلق باحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين وضمانها، مع تجنب التمييز والكيل بمكيالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more