"been approved" - Translation from English to Arabic

    • تمت الموافقة
        
    • اعتُمد
        
    • ووفق عليه
        
    • تتم الموافقة
        
    • أُقر
        
    • ووفق على
        
    • تم اعتماد
        
    • أُقرت
        
    • وتمت الموافقة
        
    • تم إقرار
        
    • ووفق عليها
        
    • اعتُمدت
        
    • تُعتمد
        
    • جرت الموافقة
        
    • أُقرّت
        
    An additional $900 million had already been allocated to projects that had been approved or were being formulated. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها.
    The model agreement on bilateral nuclear fuel has been approved and is available for States to use as appropriate. UN وقد تمت الموافقة على الاتفاق النموذجي بشأن الوقود النووي الثنائي وهو متاح لكي تستخدمه الدول حسب الاقتضاء.
    A new Constitution has been approved by 92.48 per cent of eligible voters. UN فقد اعتُمد دستور جديد بأغلبية 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    The Committee points out, in this connection, that some of what has been approved in the past is still in the process of implementation. UN وتوضح اللجنة، في هذا الصدد، أن بعض ما ووفق عليه في الماضي لا يزال في طور التنفيذ.
    In administering that authority, it should be borne in mind that the staffing table had not yet been approved. UN وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين.
    Pilot projects had been approved for two Territories and would be carefully monitored for suitability elsewhere. UN وقد أُقر مشروعان تجريبيان لإقليمين اثنين، ويجري الآن رصدهما بكل عناية لمعرفة إن كان من المناسب تقليدهما في أقاليم أخرى.
    Funding has been approved for a second phase of this programme. UN ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج.
    Guiding principles had been approved, together with a programme of work. The complaint procedure had been improved and an Advisory Committee had been established. UN فقد تم اعتماد مبادئ توجيهية، بالإضافة إلى برنامج عمل، كما تم تحسين إجراءات تقديم الشكاوى وتم إنشاء لجنة استشارية.
    Four quick-impact projects have been approved to refurbish the Iriba prison and improve the living conditions of female inmates. UN وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات.
    The requested outlay of nearly Euro1.7 million for 2008 for those projects has already been approved and is available. UN وتمت الموافقة فعلا على الاعتماد المطلوب لهذه المشاريع، وقيمته 1.7 مليون يورو لعام 2008 وهو متاح الآن.
    This reform has been approved and is currently being implemented UN وقد تمت الموافقة على هذا الإصلاح، ويجري تنفيذه حاليا
    According to the information provided, 15 of those plans have been approved or adopted by a legislative body. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، تمت الموافقة على ١٥ خطة منها أو اعتمادها من قبل جهاز تشريعي.
    This would enable the Secretary-General to submit a report to the next session as it has been approved last year. UN وذلك سيمكن الأمين العام من تقديم تقرير إلى الدورة التالية كما تمت الموافقة على ذلك في العام الماضي.
    - 110 proposals have been approved under expedited procedures UN 110 اقتراحاً تمت الموافقة عليها بموجب الإجراءات المعجلة
    A new Constitution has been approved by 92.48 per cent of eligible voters. UN فقد اعتُمد دستور جديد بموافقة 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    The Government's request for a 13-month standby arrangement of SDR 22.3 million has been approved and largely disbursed. UN كما أن طلب الحكومة عقد ترتيب مفتوح مدته ١٣ شهرا بقيمة قدرها ٢٢,٣ مليون من حقوق السحب الخاصة قد ووفق عليه وتم صرف معظمه.
    The reappointment of five staff members whose performance record had not been confirmed as fully satisfactory had not been approved. UN كما لم تتم الموافقة على إعادة تعيين خمسة موظفين لم يكن سجل أدائهم قد ثبت أنه مرضٍ تماما.
    At the time of the submission of this report, the draft law had been approved in its third reading. UN وقد أُقر مشروع القانون في قراءته الثالثة وقت تقديم هذا التقرير.
    Of this total, an amount of $20,000 has been approved for payment in connection with a claim for injury to a military observer. UN ومن هذا المجموع، ووفق على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لدفعه فيما يتصل بالمطالبة عن إصابة تعرض لها أحد المراقبين العسكريين.
    In response to Question 1.2 above, we stated that a general draft Law for combating terrorism has been approved. UN في ردنا على السؤال 1-2 أعلاه أشرنا إلى أنه قد تم اعتماد مشروع قانون عام لمكافحة الإرهاب.
    Pilot projects had been approved for two Territories and would be carefully monitored for suitability elsewhere. UN وقد أُقرت مشاريع رائدة بالنسبة لإقليمين، وستتم مراقبتها بدقة لمعرفة مدى مناسبتها لأمكنة أخرى.
    The State Commission has been established, and the National Action Plan has been approved. UN وقد أنشئت لجنة الدولة المعنية بذلك، وتمت الموافقة على خطة العمل الوطنية.
    Similarly a new travel policy has been approved and is currently being piloted. UN وبالمثل، تم إقرار سياسة سفر جديدة ويجري تجريبها في الوقت الراهن.
    UNICEF has submitted 31 contracts for a total value of $18,481,537, and all have been approved. UN وقدمت اليونيسيف ٣١ عقدا قيمتها اﻹجمالية ٥٣٧ ٤٨١ ١٨ دولارا ووفق عليها جميعها.
    Traditional medical practices have been approved and included in the official nomenclature of medical specializations. UN وقد اعتُمدت الممارسات الطبية التقليدية وأدرجت في مصطلحات التخصصات الطبية.
    461. The Board requested quarterly expenditure reports for 2007 to review the allocation of expenditure, but the reports could not be submitted as they had not yet been approved because UNOPS performed semi-annual reports. UN 461 - وطلب المجلس التقارير الفصلية المتعلقة بالنفقات لعام 2007 لاستعراض توزيع النفقات، لكن لم يكن من الممكن تقديمها إذ لم تُعتمد بعد بسبب قيام المكتب بإعداد تقريرين نصف سنويين.
    A law had recently been approved to guarantee instruction in Nicaraguan sign language for students with hearing disabilities. UN وقد جرت الموافقة مؤخرا على قانون يضمن تعليم الطلبة ذوي الإعاقات السمعية بلغة الإشارة في نيكاراغوا.
    Similar exceptions have been approved for the United Nations Fund for International Partnerships and the United Nations Democracy Fund. UN وقد أُقرّت استثناءات مماثلة لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more