"being done" - Translation from English to Arabic

    • الجاري
        
    • التي تقوم
        
    • الذي تقوم
        
    • المضطلع به
        
    • التي يضطلع
        
    • المنجز
        
    • يجري القيام به
        
    • الذي يقوم
        
    • يجري الاضطلاع به
        
    • الذي قامت
        
    • يُنجز
        
    • الذي أنجز
        
    • تبذل جهود
        
    • يجري من
        
    • تم عمله
        
    Report on work being done on benchmarks and indicators UN تقرير عن اﻷعمال الجاري إنجازها بشأن المقاييس والمؤشرات
    A variety of new initiatives and approaches might emerge from this activity, given the work being done in the private sector; UN ويمكن أن تنشأ مجموعة من المبادرات والنهج الجديدة من هذا النشاط بالنظر إلى الأعمال الجاري تنفيذها في القطاع الخاص؛
    The work of the Sixth Committee on the rule of law should be practical and action-oriented, and should not duplicate work being done by other committees or other organs of the United Nations. UN وينبغي أن تكون أعمال اللجنة السادسة بشأن سيادة القانون عملية وتنحى إلى اتخاذ إجراءات، وينبغي ألا تشكل ازدواجا مع الأعمال التي تقوم بها لجان أو أجهزة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    India appreciates and supports the good work being done by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. UN تقدّر الهند العمل الجيد الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتدعمه.
    Mention should be made in this context of the work being done to build roads to open up remote areas. UN وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى العمل المضطلع به لإنشاء طرق تزيل عزلة المناطق النائية.
    The report before us bears witness to the decrease in the amount of peacekeeping being done by the Security Council. UN والتقرير المعروض علينا يشهد على الانخفاض في حجم عمليات حفظ السلم التي يضطلع بها مجلس اﻷمن.
    Report on work being done on benchmarks and indicators UN تقرير عن العمل المنجز بشأن المعايير والمؤشرات لقياس
    All this is being done in coordination and cooperation with organizations such as those mentioned in the draft resolution we are introducing. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    As an example of the work being done, there are summer camp programmes and nine websites accessible to children. UN ومن الأمثلة على الأنشطة الجاري تنفيذها، ما يشمل برامج المخيمات الصيفية، وتسعة مواقع على شبكة الإنترنت متاحة للأطفال.
    Duplication of efforts with work being done under other international instruments must be avoided. UN ويجب تحاشي ازدواجية الجهود مع العمل الجاري القيام به بموجب سائر الصكوك الدولية.
    Your statement is also, in my view, an expression of the great support of your Government for the work which is being done here. UN وكلمتك أيضاً، في رأيي، تعبير عن الدعم الكبير الذي تقدمه حكومتك للعمل الجاري هنا.
    For all these reasons, we express our commitment to the work being done in the two ad hoc working groups. UN ولكل هذه الأسباب، نعرب عن التزامنا بالعمل الجاري في الفريقين العاملين المخصصين.
    Despite the commendable work being done by public and private aid organizations in the camps, the task would never be completed until a settlement agreement was reached. UN وبرغم الأعمال الجديرة بالثناء التي تقوم بها منظمات المعونة العامة والخاصة في المخيمات، فإن المهمة لن تكتمل حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن التسوية.
    He therefore welcomed the HeForShe campaign and work being done by the United Nations, the Council of Europe and the European Union in that regard. UN ولذلك يرحب بحملة نصير المرأة والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    With regard to raising the profile of the Convention, the international community must support the awareness-raising work being done by non-governmental organizations active in the field. UN وفيما يتعلق بتسليط الأضواء على الاتفاقية، طالب المجتمع الدولي بدعم أعمال التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المضمار.
    What was being done by the Nepalese authorities to eliminate caste distinctions in fact as well as in law? UN فما الذي تقوم به السلطات النيبالية ﻹلغاء التمييز بين الطبقات في الواقع وفي القانون على حد سواء؟
    My delegation supports all efforts and initiatives that can make the work being done to preserve peace on the African continent more effective. UN ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية.
    The Security Council commends once again the work being done by the Secretary-General and the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) in assisting that process. UN ويثني مجلس اﻷمن مرة أخرى على اﻷعمال التي يضطلع بها حاليا اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مجال تقديم المساعدة إلى تلك العملية.
    The statistics also do not provide an accurate picture of how much work is being done by the Tribunals, as some " cases " may be quite simple, involving only one judgment, while others may involve numerous orders and judgments. UN ولا تتيح الإحصاءات أيضا صورة دقيقة عن حجم العمل المنجز من قبل المحكمتين، نظرا لأن بعض ' ' القضايا`` قد تكون بسيطة للغاية ويصدر بشأنها حكم واحد، بينما قد تصدر أوامر وأحكام عديدة بشأن قضايا أخرى.
    :: Improving the situation: What is being done to improve the situation? What else needs to be done? UN :: تحسين الحالة: ما الذي يجري القيام به لتحسين الحالة؟ وماذا يمكن القيام بها إضافة إلى ذلك؟
    We recognize the work being done by the Central Emergency Response Fund. UN ونقر بالعمل الذي يقوم به الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Today we have heard about the important work being done worldwide to implement the Durban Declaration and Programme of Action. UN لقد سمعنا اليوم عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به في مختلف أنحاء العالم من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The Chairperson of the African Union has just described the remarkable work being done by that organization through its various mechanisms. UN ولقد ذكرنا رئيس الاتحاد الأفريقي لتوه بالعمل المرموق الذي قامت به المنظمة من خلال شتى صكوكها.
    Other delegations said that not enough was being done to streamline existing subprogrammes and to prioritize the use of resources. UN وقالت وفود أخرى إن ما يُنجز حاليا لتنظيم البرامج الفرعية القائمة وتحديد أولويات استخدام الموارد ليس بالشيء الكافي.
    It is not possible to tell exactly what work was being done in relation to a particular project. UN وليس من الممكن تماما معرفة ما هو العمل الذي أنجز فيما يتعلق بمشروع محدد.
    The total prison population has been growing rapidly over the last few years, yet little is being done to accommodate this increase. UN وازداد عدد السجناء ازدياداً سريعاً خلال السنوات القليلة الماضية، ومع ذلك لا تبذل جهود كثيرة لاستيعاب هذه الزيادة.
    - Introduce a database and perform statistical analysis of work being done; UN :: تطبيق قاعدة بيانات وإجراء تحليل إحصائي لما يجري من أعمال؛
    He also questioned what was being done to prevent communities, and especially children, from becoming involved in violence and conflict. UN كما تساءل عما تم عمله للحيلولة دون تورط الجماعات، ولا سيما الأطفال، في العنف والصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more