"boycott" - Translation from English to Arabic

    • مقاطعة
        
    • المقاطعة
        
    • بمقاطعة
        
    • لمقاطعة
        
    • مقاطعتها
        
    • للمقاطعة
        
    • تقاطع
        
    • بالمقاطعة
        
    • مقاطعتهم
        
    • قاطعوا
        
    • مقاطعته
        
    • يقاطعون
        
    • مقاطعتنا
        
    • يقاطع
        
    • وبمقاطعة
        
    No political party expressed an intention to boycott the election. UN ولم يعرب أي حزب سياسي عن اعتزامه مقاطعة الانتخابات.
    The Palestinian Authority had nevertheless decided to boycott settlement produce, which would no longer be sold in Palestinian shops. UN ومع هذا فقد قررت السلطة الفلسطينية مقاطعة منتجات المستوطنات التي لا تُباع بعد الآن في المتاجر الفلسطينية.
    The legal opposition called for a boycott and for its candidates to refrain from participating in the second round. UN وقد دعت المعارضة القانونية إلى مقاطعة الانتخابات وطلبت إلى مرشحيها أن يمتنعوا عن المشاركة في الجولة الثانية.
    It became the first successful international boycott of a transnational corporation. UN وأصبحت هذه المقاطعة أول مقاطعة دولية ناجحة لشركة عبر وطنية.
    The boycott resulted in the first-ever International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes, setting standards for the whole industry. UN وأدت المقاطعة إلى إنشاء أول مدونة دولية من نوعها لتسويق بدائل لبن الأم، تضع معايير للمجال بأسره.
    While Tuareg and Tabu candidates registered for their reserved seats, both communities had threatened to boycott the vote. UN ورغم أن مرشحي الطوارق والتبو سجلوا للاقتراع على المقاعد المخصصة لهم، هددت كلتا الطائفتين بمقاطعة التصويت.
    I thought the Grape boycott Committee met on Thursdays. Open Subtitles ظننت أنّ لجنة مقاطعة العنب ستجتمع أيّام الخميس.
    The frustration felt by the community members ultimately led them to boycott the dialogue project initiated by the State. UN وأدى الإحباط التي شعر به أفراد تلك الطائفة في نهاية المطاف إلى حملهم على مقاطعة مشروع الحوار الذي أطلقته الدولة.
    He further asked for any information on initiatives for peaceful resistance, for instance through a boycott of settlement produce. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت هناك أي معلومات عن مبادرات للمقاومة السلمية، مثلاً عن طريق مقاطعة منتجات المستوطنات.
    It was possible that an economic boycott of the type applied to the former South African regime could have some influence. UN ومن الممكن أن تسفر مقاطعة اقتصادية من النوع الذي طبق على نظام جنوب أفريقيا السابق عن بعض التأثير.
    It was a private bill aiming to punish Israelis who called for a boycott against the State of Israel. UN ويرمي هذا النص الذي قدمه عضو في البرلمان بصفة فردية، إلى معاقبة الإسرائيليين الذين يدعون إلى مقاطعة دولة إسرائيل.
    A glaring example is the general boycott of the 1990 and 1992 elections at the republic and federal levels. UN ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك المقاطعة العامة لانتخابات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي.
    The United States boycott and embargo are a crime against humanity. UN بل إن ذلك الحصار وتلك المقاطعة يشكلان جريمة ضد الإنسانية.
    The boycott, divestment and sanctions campaigns all over the world are having a real impact on Israel. UN وحملات المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات في جميع أنحاء العالم لها تأثير حقيقي على إسرائيل.
    In the light of the boycott, perhaps the time had come to look at the established practice of allowing staff representatives to make statements to the Fifth Committee. UN وهو يرى أنه في مواجهة مثل هذه المقاطعة قد يكون من المناسب إعادة النظر في الممارسة التي يسمح بموجبها لممثلي الرابطات بالتحدث أمام اللجنة الخامسة.
    Resolutions on the boycott of Arab or foreign states. UN القرارات الخاصة بمقاطعة الدول سواء العربية منها أو الأجنبية.
    And now I need permission to boycott an assignment. Open Subtitles والآن أحتاج الأذن لمقاطعة المهمة دعيني أخمن ..
    The elections had taken place normally, despite the boycott by part of the voters as a result of the candidates' withdrawals. UN وجرت الانتخابات بشكل طبيعي رغم مقاطعتها من جانب جزء معين من الناخبين بسبب انسحاب المرشحين في الانتخابات الرئاسية.
    Arab civil society should also support the efforts of the global boycott, divestment and sanctions campaign against institutions that supported or dealt with the Israeli occupation system. UN كما ينبغي للمجتمع المدني العربي أن يدعم جهود الحملة العالمية للمقاطعة وسحب الاستثمارات والعقوبات ضد المؤسسات التي تدعم نظام الاحتلال الإسرائيلي أو تتعامل معه.
    This does not mean, however, that we would boycott the Working Group and its meetings. UN غير أن ذلك لا يعني أنها سوف تقاطع أعمال الفريق العامل.
    Even today in the United States we have witnessed again a new resort to the threat of boycott. UN وحتى في الولايات المتحدة نشهد اﻵن مرة أخرى لجوءا جديدا إلى التهديد بالمقاطعة.
    The Kosovo Serbs have, however, continued to boycott the decentralization process. UN بيد أن صرب كوسوفو واصلوا مقاطعتهم لعملية اللامركزية.
    boycott Funzo! He's a toy-killing machine! Open Subtitles قاطعوا (فانزو)، إنه آلة تدمر الدمى
    There was great concern regarding the alliance of IFP and right-wing parties within the Freedom Alliance, whose boycott of the elections posed a real danger for the transition process. UN وكان ثمة قلق شديد إزاء تحالف حزب انكاثا للحرية واﻷحزاب اليمينية داخل حلف الحرية، الذي تشكل مقاطعته للانتخابات خطرا حقيقيا على عملية الانتقال.
    8. Since August 1996, all administrative detainees have maintained a boycott on appeals, to protest against lack of due process. UN ٨- ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٦، ظل جميع المحتجزين إداريا يقاطعون سبيل الاستئناف احتجاجا على عدم محاكمتهم حسب الأصول القانونية.
    Here in Britain, we have the Transport and General Workers Union support, and they have endorsed our boycott. Open Subtitles ..هنا في بريطانيا العظمى حصلنا على دعم أتحاد العمال العام وأيدوا مقاطعتنا
    But some boys still boycott The barbershops. Open Subtitles لكن بعض الأولاد لا يزال يقاطع تصفيف الشعر
    The Council held an open briefing (4171st meeting) on 13 July, and was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations concerning the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). The Council was informed of continued violence against ethnic minorities; the boycott of registration for municipal elections and the lack of participation in local administrative structures by ethnic minorities. UN عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة (الجلسة 4171) في 13 تموز/يوليه، وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة تتصل ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وأحاط المجلس علما باستمرار أعمال العنف ضد الأقليات العرقية؛ وبمقاطعة التسجيل في الانتخابات البلدية وبنقص مشاركة الأقليات العرقية في الهياكل الإدارية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more