But all these people are more than happy to pay, because? | Open Subtitles | لكن كل هؤلاء الناس أكثر من موافقين على الدفع، بسبب؟ |
But all our adoring fans and jealous friends await us. | Open Subtitles | و لكن كل معجبينا المحبوبين و أصدقائنا الغيارا ينتظروننا |
But all I did was ruin his chance at saving the world. | Open Subtitles | لكن كل ما فعلته هو تدمير جميع فرصه لإنقاذ العالم لا |
But all the effort spent preparing the voyage is compensated by the greater legitimacy, durability and knowledge gained by everyone who was involved. | UN | ولكن كل الجهد المبذول في الإعداد للرحلة يعوضه القدر الأكبر من الشرعية والمتانة والمعرفة التي يكتسبها كل من شارك في ذلك. |
I was seeking immortality, But all I thought about was sex. | Open Subtitles | كنت تسعى الخلود، و ولكن كل ما فكرت كان الجنس. |
But all amphibians have one thing in common a moist skin. | Open Subtitles | لكن كلّ الـبرمائيات تشترك فى شيىء واحد هو الـجـلد الـرطب |
Okay, But all the evidence is on the company's servers and he's about to sign severance papers. | Open Subtitles | حسنا، ولكن جميع الأدلة موجودة في خوادم الشركة وانه على وشك توقيع اوراق إنهاء الخدمة |
But all those years in jail, i had to plan very carefully. | Open Subtitles | لكن كل تلك الأعوام في السجن، كان علي أن أخطط بحذر |
But all I can feel is this strong sexual desire for me. | Open Subtitles | لكن كل ما أستطيع الشعور به هو رغبة جنسية شديدة تجاهى |
But all that's changed, thanks to you, little man. | Open Subtitles | لكن كل هذا تغير بفضلك, أيها الرجل الصغير. |
He paid some street thug to mug you, But all he really wants is your wallet with your license. | Open Subtitles | و لكن كل ما أراده هو محفظتك و رخصة قيادتك و لهذا السبب تجاهل الساعة و الحقيبة |
But all the legends of Gallifrey made it sound so perfect. | Open Subtitles | لكن كل تلك الأساطير عن جالفري جعلته يبدو مثالياً جداً |
But all that's changed now that I'm clean and sober. | Open Subtitles | لكن كل هذا تغير الآن حيث أنى نظيف ومستفيق |
But all that changed the day Jorge came to town. | Open Subtitles | ولكن كل ذلك تغير جاءت يوم خورخي الى المدينة. |
But all you really need is a burning viking corpse. | Open Subtitles | ولكن كل ما تحتاجه حقا هو حرق فايكنغ الجثة. |
But all you really need is a burning viking corpse. | Open Subtitles | ولكن كل ما تحتاجه حقا هو حرق فايكنغ الجثة. |
We did talk about it, But all her friends were going and I decided it was okay. | Open Subtitles | لقد تحدثنا بشأن ذلك ولكن كل صديقاتها سيذهبون وقد قررت أنه لا بأس في ذلك |
But all that you cared about was seeing The inaugural gowns. | Open Subtitles | ولكن كل ما كان يهمك وقتها هو رؤية فساتين الإفتتاحية. |
He's got strong opinions, But all the man cares about is keeping his family safe. That's all I care about. | Open Subtitles | لكن كلّ ما يحفل به الرجل هو تأمين أسرته، وهذا كلّ ما أحفل به. |
But all evaluations note the decline in resources and the restriction it places on effectiveness. | UN | ولكن جميع التقييمات تذكر الهبوط في حجم الموارد وما يفرضه ذلك من قيود على الفعالية. |
I do not pretend that the words were exact from words given to us, But all the issues were addressed. | UN | ولا أدعي أن كلمات الصيغة المنقحة هي بالضبط الكلمات التي قيلت لنا، لكن جميع تلك القضايا قد عولجت. |
I tried to lie down, But all I could do was think about the last 20 years, about the life that we made. | Open Subtitles | حاولت النّوم ، و لكن كُلّ ما يمكنني فعله ، هُو التفكير بشأن الـ 20 عاما الماضية ، بشأن ما فعلناه |
But all the work to ensure the credibility of the electoral process would be compromised if resources were not made available in the very near future. | UN | غير أن جميع الأعمال الرامية إلى ضمان موثوقية العملية الانتخابية سوف تتأثر سلبا إذا لم يتم توفير الموارد اللازمة في المستقبل القريب جدا. |
But all these proposals were rejected, and now the Syrian representative affirms that his country wants peace. | UN | إلا أن جميع هذه المقترحات قوبلت بالرفض ليأتي الممثل السوري ويؤكد الآن أن بلده ترغب في السلام. |
Today not only the United Nations But all the major international organizations are going through a difficult process of adjustment, of renewal and reappraisal. | UN | واليوم لا تشهد الأمم المتحدة وحدها، بل جميع المنظمات الدولية الرئيسية، عملية صعبة من التحديد وإعادة التقييم. |
But all this attention and celebrity, it's only gonna get worse. | Open Subtitles | لكن كُل هذه الشهرة والاهتمام الإعلامي سيجعل الأمور اسوأ لكِ |
But all had demonstrated real commitment, and had turned an interim measure into a remarkable success. | UN | بيد أن جميع الدول أظهرت التزاماً حقيقياً وحوّلت أحد التدابير المؤقتة إلى نجاح باهر. |
The DPRK and UNDP have maintained good cooperative relations in the last several decades, But all this has come to an abnormal pass. | UN | وكانت الجمهورية والبرنامج الإنمائي قد حافظا على علاقات تعاون جيدة في العقود الأخيرة، غير أن كل هذا بلغ وضعا شاذا. |
But all of us, we keep trying over and over again. | Open Subtitles | ولكن كلّ واحدٍ منّا يحاول مراراً وتكراراً |
Not only in our country, But all over the world, these ideals of freedom and democracy have inspired many visionaries. | UN | لقد ألهمت مُثُل الحرية والديمقراطية تلك العديد من ذوي الرؤى لا في بلدنا فحسب، بل في جميع أنحاء العالم. |
But all magic, especially magic this powerful, comes with a price. | Open Subtitles | لكنّ كلّ سحر، لا سيّما سحر بهذه القوّة، له ثمن. |