"but most" - Translation from English to Arabic

    • ولكن معظم
        
    • لكن معظم
        
    • ولكن أغلب
        
    • لكن أغلب
        
    • غير أن معظم
        
    • إلا أن معظم
        
    • ولكن الأهم
        
    • ولكن أكثر
        
    • لكن أكثر
        
    • ولكن معظمهم
        
    • بيد أن معظم
        
    • لكن الأكثر
        
    • ولكن معظمها
        
    • لكن معظمها
        
    • لكن الأهم
        
    but most conflicts and disputes are not so clear-cut. UN ولكن معظم الصراعات والمنازعات لا تكون واضحة التحديد.
    but most who express this concern believe that the United Nations has a pivotal role and could regain its position. UN ولكن معظم من أعربوا عن قلقهم بهذا الشأن يعتقدون أن للأمم المتحدة دورا محوريا وأن بوسعها استعادة مكانتها.
    Police canvassed the neighborhood and asked if anyone saw the shooter coming or going, but most people were asleep. Open Subtitles استجوبت الشرطة الحي وسألت ،إن رأى أحد مطلق النار قادماً أو ذاهباً لكن معظم الناس كانوا نائمين
    Yes, but... most laymen refer to it as a shoulder blade. Open Subtitles نعم, ولكن أغلب العامة يشيرون له على أنه لوح الكتف
    Most new smartphones have them, but most people don't know they exist. Open Subtitles أغلب الهواتف الذكية تحتوي عليها و لكن أغلب الناس يجهلون وجودها
    Training is under way, but most employees are not performing their jobs. For example, the district offices are not operating. UN ولا يزال التدريب مستمرا، غير أن معظم الموظفين لا يقومون بوظائفهم، فمكاتب المقاطعات لا تعمل، على سبيل المثال.
    The Government had been encouraging the prosecution of offenders, but most victims of such violence were not prepared to press charges. UN وقال إن الحكومة تشجع محاكمة الجناة إلا أن معظم ضحايا هذا العنف لا يكن على استعداد لتوجيه التهم رسميا.
    but most mean they have something to reveal itself. Open Subtitles ولكن معظم يعني لديهم شيء للكشف عن نفسها.
    Several dozen of the escapees were recaptured by the National Police and UNPOL, but most of them are still at large. UN وأعادت الشرطة الوطنية الهايتية أو شرطة الأمم المتحدة اعتقال عشرات منهم، ولكن معظم الهاربين ما زالوا طلقاء.
    Her own country had opted for the Tribunal, but most of the others had not, perhaps because it seemed easier to rely on the default solution of compulsory arbitration. UN واختار بلدها المحكمة الدولية لقانون البحار، ولكن معظم البلدان الأخرى لم تفعل ذلك، ربما لأنه بدا من الأسهل الاعتماد على الحل الوارد تلقائيا وهو التحكيم الإلزامي.
    For sentences of less than five years, until they have been confirmed by a court of a final instance, detention is not mandatory during the appeal process, but most so sentenced have been detained. UN وفيما يتعلق باﻷحكام التي تقل مدتها عن خمسة أعوام لا يكون الاحتجاز إلزاميا خلال عملية الاستئناف، لحين تأكيد محكمة آخر درجة لها، ولكن معظم مَن صدرت ضدهم تلك اﻷحكام ظلوا محتجزين.
    but most people, they just take a six and a rifle. Open Subtitles لكن معظم الناس يحملون بندقية صيد مقاس ستة، وأنت تبدو
    Yeah, sorry about the, uh, the getup, but most things in here don't react well to static. Open Subtitles أجل، آسف على هذا الزي، لكن معظم الأشياء هنا لا تتفاعل جيداً مع الأجسام الثابتة.
    I know people say honesty is the best policy, but most of the time you just end up wishing you kept your mouth shut. Open Subtitles أعلم أن الأشخاص يقولون أن الصراحة هي الحل الأمثل ، لكن معظم الأوقات . تنتهي و أنت تتمني لو تركت فمك مغلقاً
    but most of these women are only interested in small talk, so... Open Subtitles ولكن أغلب هؤلاء النسوة يرغبن .. في المحادثات الصغيرة ، لذا
    but most of the volunteers were hookers or neurotics who would crack up 10 days off Earth. Open Subtitles لكن أغلب المتطوعات كانن عاهرات أو مدمنات مخدرات اللاتي يتحطمن إذا تركن الأرض 10 أيام.
    but most United Nations Members are not major or emerging Powers, they are small States. UN غير أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست قوى كبرى أو بازغة، بل هي دول صغيرة.
    According to the artisan miners still working in Adidi, production continues but most of the rock pillars that were left as internal roof supports have now been cut through, putting the whole mine at risk. UN وحسب العمال الحرفيون الذين ما زالوا يعملون في أديدي، فإن الإنتاج مستمر إلا أن معظم الأعمدة الصخرية التي بقيت قائمة كدعامات داخلية للأسقف قد أزيحت، وهو ما يعرض المنجم بكامله للخطر.
    but most importantly, because of what our advancements mean for humanity. Open Subtitles ولكن الأهم من ذلك، هو ما تقدمه للبشرية من تقدم
    God prevails in His purpose, but most people know not. UN والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون.
    Two mortars hit the beach, but most guys came in standing up. Open Subtitles ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.
    Some adolescent detainees slept on the six benches in the room but most slept on the floor. UN وينام بعض المحتجزين المراهقين على المقاعد الستة الموجودة في الغرفة ولكن معظمهم ينامون على الأرض.
    In Kosovo, ownership has been clarified in most cases but most properties have not yet been repossessed by their owners, and resources necessary to repair and rebuild accommodations are often insufficient. UN وفي كوسوفو تم توضيح أوضاع الملكية في معظم الحالات، بيد أن معظم الممتلكات لم تتم إعادة تمليكها لأصحابها بعد، ولا تتوفر غالبا الموارد الضرورية لإصلاح وإعادة بناء المساكن.
    The authorities will clearly see that I've made great progress here at the hospital, but most important when I confess it will cleanse my soul. Open Subtitles السلطات سترى بوضوح أني حققت تقدمًا عظيمًا هنا في المستشفى لكن الأكثر أهمية
    Some resources require the mediation of a librarian but most are available for independent use and some are available for remote access. UN ويحتاج بعض الموارد إلى مساعدة من أحد أمناء المكتبة، ولكن معظمها متاح للاستخدام بصورة مستقلة وبعضها متاح للاتصال عن بعد.
    Nearly 40,000 periodicals, some specialising in different subjects but most of general interest, are also published. UN كما تُنشَر حوالي 000 40 دورية، بعضها متخصص في شتى المواضيع لكن معظمها موضع الاهتمام العام.
    but most significantly, it was evident that the RECs priorities narrow for now to just three key priority areas, albeit with different ranking for each REC. UN لكن الأهم من ذلك أن هذه الأولويات تنحصر في ثلاثة مجالات رئيسية، وأن كان ترتيبها يختلف لدى كل جماعة اقتصادية إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more