"by raising" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق زيادة
        
    • برفع
        
    • عن طريق رفع
        
    • من خلال زيادة
        
    • بإثارة
        
    • من خلال رفع
        
    • عن طريق إذكاء
        
    • وذلك بزيادة
        
    • من خلال إذكاء
        
    • من خلال إثارة
        
    • عن طريق جمع
        
    • عن طريق إثارة
        
    • بإثارته
        
    • وذلك بإذكاء
        
    • عن طريق الارتقاء
        
    Much more can be done by raising taxes to reduce tobacco use. UN ويمكن أن يتحقق الكثير عن طريق زيادة الضرائب للإقلال من التدخين.
    Social protection contributes to economic growth by raising labour productivity and enhancing social stability and reducing poverty. UN فالحماية الاجتماعية تسهم في النمو الاقتصادي عن طريق زيادة إنتاجية العمال وتعزيز الاستقرار الاجتماعي وتقليل الفقر.
    International cooperation can help level the playing field, but it must do so by raising the performance of laggards. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد في تحقيق التكافؤ، ولكنه يجب أن يفعل ذلك برفع أداء المتلكئين.
    Development could only occur by raising standards. UN فالتنمية لا يمكن أن تحدث إلا برفع مستوى هذه المعايير.
    The Netherlands tries to make primary teaching more attractive for men, including by raising salaries. UN وتحاول هولندا جعل التعليم الابتدائي أكثر جاذبية للرجال، وذلك عن طريق رفع المرتبات.
    There is, therefore, a need to invest in the human development of rural women by raising their participation in education and ensuring them appropriate health, nutrition and family planning services; UN ولهذا فإن هناك ضرورة للاستثمار في التنمية البشرية للمرأة الريفية من خلال زيادة مشاركتها في التعليم وضمان توفر الخدمات الملائمة لها في مجال الصحة والتغذية وتنظيم اﻷسرة؛
    I can enter an invisible world by raising my vibration. Open Subtitles بوسعي الدخول إلى العالم المحجوب بإثارة درجة اهتزازي
    We aim to support the advancement of women by raising public awareness, particularly among young people on women's' vital role women have in the family and society. UN كما أننا نهدف إلى دعم النهوض بالمرأة من خلال رفع مستوى الوعي العام، لا سيما بين الشباب، بشأن الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة داخل الأسرة والمجتمع.
    Special emphasis was being placed on enhancing the rural environment by raising the standards of rural schools and creating new jobs. UN وينصب تركيز خاص على تعزيز البيئة الريفية عن طريق زيادة معايير المدارس الريفية وإيجاد وظائف جديدة.
    We also believe that the press could make a major contribution to the climate by raising awareness in that respect. UN ونعتقد أيضا أن بإمكان الصحافة أن تسهم إسهاما رئيسيا في تهيئة ذلك المناخ عن طريق زيادة الوعي في ذلك الصدد.
    Tobacco and alcohol taxes are widely collected in countries but are often applied at low rates so that the potential to increase revenue by raising tax rates still exits. UN وتُجبى ضرائب على التبغ والكحول على نطاق واسع في البلدان ولكنها كثيرا ما تُطبق بمعدلات منخفضة بحيث يظل ممكنا زيادة الإيرادات عن طريق زيادة معدلات الضرائب.
    The intellectual potential of women is achieved by raising their educational level and the level of their political and legal awareness. UN وتتحقق الإمكانيات الفكرية للمرأة برفع مستواها التعليمي ومستوى وعيها السياسي والقانوني.
    Delegations and other participants who wish to take the floor will be invited to signify their intentions by raising their flags. UN وسيُدعى أعضاء الوفود والمشاركون الآخرون الراغبون في التكلم إلى الإعراب عن عزمهم على ذلك برفع أعلامهم.
    The President requested the members of the Council to vote, not by raising their hands but by standing, in a show of unity in the face of the scourge of terrorism. UN وطلب الرئيس إلى أعضاء المجلس ألا يكون التصويت برفع الأيدي بل بالوقوف تعبيرا عن وحدة الصف في مواجهة آفة الإرهاب.
    Many Governments have tried to bolster declining tax revenues by raising payroll taxes. UN وحاولت حكومات عديدة دعم اﻹيرادات المتأتية من الضرائب المتدنية عن طريق رفع الضرائب المفروضة على اﻷجور.
    The Government felt that the problem could best be solved by raising living standards and changing attitudes. UN ورأت الحكومة أنه يمكن حل هذه المشكلة بوجه أفضل عن طريق رفع مستويات المعيشة وتغيير المواقف.
    It is also hoped that such violence will be eliminated by raising awareness and eliminating gender stereotyping. UN ويؤمل أيضا أن يتم القضاء على العنف من خلال زيادة الوعي والقضاء على اﻷفكار النمطية في النظر إلى الجنسين.
    As a result, public expenditure, by raising the demand for such goods and services, tends to increase their prices and exacerbate pressures towards real exchange rate appreciation. UN ونتيجة لذلك، ينزع الإنفاق العام، من خلال زيادة الطلب على تلك السلع والخدمات، إلى زيادة أسعارها وزيادة حدة الضغوط لتحقيق ارتفاع حقيقي لسعر الصرف.
    We are entitled in this connection to assess the extent of Iraq's compliance with this provision, part of a resolution that was accepted by Iraq unreservedly and unconditionally, by raising the following legitimate questions: UN وفي هذا الشأن يحق لنا أن نقيﱢم مدى استجابة العراق لهذه الفقرة من القرار الذي قبله من غير قيد أو شرط، بإثارة التساؤلات المشروعة التالية:
    The fifth and last group comprises countries, such as Iraq, that desire to increase their growth rates by raising fertility levels. UN وتضم المجموعة الخامسة واﻷخيرة بلدانا مثل العراق، ترغب في رفع معدلات النمو السكاني من خلال رفع مستويات الخصوبة.
    Such system may be improved by raising the awareness of practitioners, simplifying reporting, providing frequent feedback, widening the net of reporters and increasing active surveillance. UN لكن هذا النظام قابل للتحسين، عن طريق إذكاء وعي الأطباء الممارسين، وتبسيط إعداد التقارير، وتوفير التغذية الارتجاعية المتواترة، وتوسيع شبكة المخبرين، وزيادة المراقبة النشطة.
    The Committee recommends to the State party to undertake the appropriate legal reform and harmonize the minimum legal ages for work and compulsory education by raising the latter, in order to bring it into full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء إصلاح قانوني مناسب لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل وللتعليم الإلزامي وذلك بزيادة مدة التعليم الإلزامي كي تتوافق توافقا تاما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The Committee also encourages the State party to take all necessary measures to ensure that customary law does not impede the implementation of this general principle, notably by raising awareness among community leaders. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القانون العرفي لا يعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    Its numerous attempts to divert attention from the core issue by raising tangential matters have not, also, been fully successful. UN بيد أن محاولاتها العديدة لتحويل الاهتمام عن القضية الجوهرية، من خلال إثارة أمور خارجة عن الموضوع، لم تحقق بدورها نجاحا كاملا.
    In 2007, the organization built the second largest Nigerian bridge over the Eze River by raising funds and mobilizing local communities. UN في عام 2007، أنشأت المنظمة ثاني أكبر جسر نيجيري على نهر إيزي عن طريق جمع الأموال وتعبئة وحشد المجتمعات المحلية.
    No attorneys were allowed in customary courts, because they tended to complicate cases excessively by raising technical issues. UN ولا يُسمح للمحامين في المحاكم العرفية، لأنهم يميلون إلى تعقيد القضايا بشكل مبالغ فيه عن طريق إثارة مسائل تقنية.
    On the contrary, by raising issues that sought to predetermine the outcome of permanent status negotiations, the report before the Committee ran counter to the driving principle of the whole process, namely, that Israel and the Palestinians must resolve those issues directly. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن التقرير المعروض على اللجنة، بإثارته قضايا تستهدف استباق النتيجة التي ستسفر عنها مفاوضات الوضع الدائم، يناقض المبدأ الذي يُسيﱢر تلك العملية بأسرها، وهو أن حل تلك القضايا يجب أن تقوم به إسرائيل والفلسطينيون مباشرة.
    Within the context of the United Nations, as the Secretary-General's report shows, sport contributes to achieving the Millennium Development Goals and peace, by raising awareness and promoting values of cooperation and mutual understanding. UN وتسهم الرياضة في سياق الأمم المتحدة، كما يبين تقرير الأمين العام، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلام، وذلك بإذكاء الوعي وتشجيع قيم التعاون والتفاهم المتبادل.
    Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. UN وأنه يمكن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام أن يضطلعا بدور هام عن طريق الارتقاء بالوعي إزاء عواقب العنف على رفاه المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more