"by the same" - Translation from English to Arabic

    • نفسه
        
    • من نفس
        
    • في نفس
        
    • وفي نفس
        
    • ذاته
        
    • وبموجب نفس
        
    • ومن نفس
        
    • من قبل نفس
        
    • وبنفس
        
    • بموجب نفس
        
    • بواسطة نفس
        
    • لنفس
        
    • على يد نفس
        
    • عن طريق نفس
        
    • التي تخلو
        
    Once on the ground he was shot again from close range in the other leg by the same Israel Defense Forces soldier. UN وما أن وقع على الأرض حتى بادره الجندي نفسه بإطلاق النار عليه مرة ثانية من مسافة قريبة فأصاب رجله الأخرى.
    So she was assaulted in both places by the same man. Open Subtitles إذن فقد تم الإعتداء عليها بكلا .الجهتين من نفس الرجل
    They are allowed to study in the same class, by the same curriculum and with the same qualified teachers without any discrimination. UN فيُسمح لهم بالدراسة في نفس الفصل، وبنفس المنهج الدراسي، ومع نفس المدرسين المؤهلين دون تمييز؛
    by the same decision, the General Assembly decided that it was not necessary to assess that amount. UN وفي نفس المقرر، قررت الجمعية العامة أنه لا يلزم تحديد اﻷنصبة المقررة في هذا المبلغ.
    The exhibit also included three sculptures by the same artist. UN وتضمن المعرض أيضا ثلاثة تماثيل قام بنحتها الفنان ذاته.
    by the same resolution, the Secretary-General was requested to provide the necessary report to the Assembly at its fifty-ninth session. UN وبموجب نفس القرار، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير اللازم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    by the same token, a sympathetic external environment would be useful in realizing those efforts more quickly. UN ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر.
    That boy they found, was he killed by the same man? Open Subtitles الفتى الذي عثروا عليه، أتم قتله من قبل نفس الرجل؟
    by the same reasoning, the Kosovo Government is not proceeding with repair of the 24 remaining commercial claims. UN وبنفس المنطق, توقفت الحكومة عن المضي في أعمال الإصلاح فيما يتصل بالمطالبات التجارية الـ 24 المتبقية.
    by the same decision, PricewaterhouseCoopers was appointed as independent auditor for another two years, 2011 and 2012. UN وتم بموجب نفس المقرر تعيين شركة برايسووتركوبرز مراجعا مستقلا للحسابات لفترة عامين أخرى هي 2011-2012.
    It would, therefore, seem only fair to expect that by the same token, members would refrain from blocking proceedings of this body. UN ويبدو بناء على ذلك من المعقول تماماً توقع أن يُنتظر من اﻷعضاء للسبب نفسه الامتناع عن عرقلة أعمال هذه الهيئة.
    by the same resolution, the Assembly decided to assess an amount of $125 million among Member States. UN وقررت الجمعية العامة بموجب القرار نفسه قسمة مبلغ ١٢٥ مليون دولار فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Um, all 15 victims died of wounds inflicted by the same caliber bullet... each shot multiple times. Open Subtitles كل الـ15 ضحية ماتوا جراء إصابات سببها السلاح الناري نفسه تلقّت كل ضحية طلقات متعددة.
    Each address was entered chronologically all by the same person. Open Subtitles كل عنوان اضيف بالترتيب الزمني جميعها من نفس الشخص.
    Roslyn couldn't have been taken by aliens because she was taken by the same man who took me. Open Subtitles لا يمكن لـروسـلين أن تكون خطفت من قبل الفضائيين لأنها خطفت من نفس الشخص الذي خطفني
    by the same date, all UCK forces are to have completed demilitarization and are to cease wearing either military uniforms or UCK insignia. UN ومن المفترض أيضا أن يكون الجيش قد أتم في نفس التاريخ نزع سلاحه وأزيائه النظامية وشعاراته المميزة.
    Last year, the figure was approximately 25 million by the same date. UN وكان الرقم المقابل في نفس التاريخ من السنة الماضية حوالي ٢٥ مليون زيارة.
    They're even built by the same people in the same factory. Open Subtitles حتى أن كلتيهما صُنعتا من نفس الأشخاص وفي نفس المصنع
    That amendment was adopted following a vote requested by the same country that introduced today's amendment. UN واعتمد ذلك التعديل بعد تصويت طلبه البلد ذاته الذي عرض تعديل اليوم.
    by the same resolution, the Council established the Human Rights Council Advisory Committee. UN وبموجب نفس القرار، أنشأ المجلس اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان.
    by the same token, it calls on other countries to provide multifaceted support so that the Centre may achieve the objectives for which it was set up. UN ومن نفس المنطلق، فإنه يدعو البلدان الأخرى إلى تقديم دعم متعدد الأوجه لكي يتسنى للمركز تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها.
    All the tickets were written by the same cop. Open Subtitles كل المخالفات تمت تحريرها من قبل نفس الشرطي
    Any attempt in this regard is also punishable by the same law. UN ويعاقب أيضا على الشروع في أي من الأفعال المذكورة في هذا الصدد بموجب نفس القانون.
    Dead, mostly or enslaved by the same scum who tricked them. Open Subtitles معظمهن موتى أو تم استعبادهن بواسطة نفس الحثالة الذي خدعهن
    The response will be that the effects of armed conflicts in the two situations are so different that they cannot be governed by the same provisions. UN والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام.
    Indeed, in many cases, results were achieved by the same delegations that are representing their countries in the Conference on Disarmament. UN والواقع أنه، في العديد من الحالات، تحققت نتائج على يد نفس الوفود التي تمثل بلدانها في مؤتمر نزع السلاح.
    International energy markets are being manipulated by the same dark forces that made an attempt on my father's life. Open Subtitles اسواق الطاقة العالمية يتم التلاعب بها عن طريق نفس القوي المظلمة التي حاولت القضاء على حياة والدي
    " Vacancies shall be filled by the same method as that laid down for the first election, subject to the following provision: the Secretary-General shall, within one month of the occurrence of the vacancy, proceed to issue the invitations provided for in Article 5, and the date of the election shall be fixed by the Security Council. " UN " تُمﻷ المناصب التي تخلو وفقا للطريقة الموضوعة ﻷول انتخاب مع مراعاة ما يأتي: يقوم اﻷمين العام بإصدار الدعوات المنصوص عليها في المادة ٥ في الشهر الذي يلي خلو المنصب، ويحدد مجلس اﻷمن تاريخ الانتخاب. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more