"came into" - Translation from English to Arabic

    • دخلت
        
    • دخل حيز
        
    • جاء إلى
        
    • أتى إلى
        
    • ودخل
        
    • إلى حيز
        
    • ودخلت
        
    • جئت إلى
        
    • أتيت إلى
        
    • جاء في
        
    • جاءت إلى
        
    • جاءَ إلى
        
    • ظهرت إلى
        
    • وبدأ نفاذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    In Germany, a new system of child allowances and child tax benefits came into force in 1996. UN وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦.
    A child born in 1954 came into a world that had never even sent a satellite into space. UN الطفل الذي ولد في عام 1954 جاء إلى عالم لم يشهد أبدا قمرا صناعيا في الفضاء.
    I don't know the exact circumstances of how he came into this world, but I know enough to know that you're putting him in an impossible position. Open Subtitles أنا لا أعلم كيف أتى إلى هذا العالم بالدِقة ولكني أعلم بما يكفي لكي أعلم أنك تضعه في موقف مستحيل.
    During the same year, the historic Right to Information Act was enacted and came into force. UN وخلال العام ذاته، سُنَّ قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي شكل معلما تاريخيا، ودخل حيز النفاذ.
    Some of them have been created by the public sector, while others came into existence by the will of the communities themselves. UN وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها.
    In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. UN وقد كان هذا اﻷمر جلياً في مختلف القوانين الصادرة منذ دخلت هذه التنقيحات حيز التنفيذ.
    Charles disappeared like Houdini when Mona came into the room. Open Subtitles تشارلز اختفى مثل الساحر هوديني عندما دخلت مونا للغرفة
    The day she came into our lives you changed. Open Subtitles منذ اليوم الذي دخلت به الي حياتنا انتقدتغيرت.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    He came into her room at night wearing a black robe. Open Subtitles وقال انه جاء إلى غرفتها في الليل يرتدي عباءة سوداء.
    "I met this dude! He came into the store "and told me my parking app was fucking awesome!" Open Subtitles أنا قابلت هذا الولد، لقد جاء إلى المتجر .و أخبرني أن تطبيق ركن السيارات خاصتي رهيب
    He came into the store, and mock and says tonight will rain. Open Subtitles لقد أتى إلى المتجر، وتكلّم بسخرية ويقول بأن الليلة ستُمطر
    What happened to the young boy who came into my chambers just a few years ago? Open Subtitles ما الذي حدث للفتى الذي أتى إلى غرفتي منذ بضعة سنين؟
    97. The Law on Child Protection came into force in 2005. UN 97- ودخل قانون حماية الطفل حيز النفاذ في عام 2005.
    The world today is far different from and more complex than that of the 1940s, when this Organization came into being. UN فالعالم اليوم مختلف جدا وأكثر تعقيدا منه في أربعينات القرن الماضي، حين خرجت هذه المنظمة إلى حيز الوجود.
    1. The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was adopted in December 2006 and came into force in May 2008. UN 1 - اعتمدت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2006 ودخلت حيز النفاذ في أيار/مايو 2008.
    I approve of the impulse, but his taste in women... Aaaah! You came into this world crooked. Open Subtitles أوافق على الحافز ، و لكن ذوقه في النساء أنت جئت إلى هذا العالم المعوج
    You came into my shop, you blew up my life. I didn't think I owed you an answer. Open Subtitles أتيت إلى متجري وأفسدت حياتي لم أعتقد أنني أدين لك بجواب
    And guess who came into my OR last night. Open Subtitles وتخمين الذي جاء في بلدي أو في الليلة الماضية.
    She came into my store one day and told me she had a necklace like this one. Open Subtitles لقد جاءت إلى متجري ذات يوم وقالت لي بأن لديها قلادة مثل هذه
    Okay, we just have to find the moment where Purcell came into the station, see what he looked like. Open Subtitles الموافقة، نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَجِدَ اللحظة حيث بورسيل جاءَ إلى المحطةِ، شاهدْ ما بَدا مثل.
    During this time, the country's economy grew considerably, but huge estates and enormous dispossessed rural masses also came into being. UN وأثناء ذلك الوقت، نما الاقتصاد الوطني بدرجة كبيرة، ولكن ظهرت إلى وجود ملكيات هائلة وجماهير ريفية معدمة ضخمة.
    The Agreement came into force on 3 May 2002. UN وبدأ نفاذ هذا الاتفاق في 3 أيار/مايو 2002.
    In 2002, an Act prohibiting tobacco advertisements came into force. UN في عام 2002، بدأ نفاذ قانون يحظر إعلانات التبغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more