"cannot be considered" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • لا يمكن اعتباره
        
    • ولا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن أن يعتبر
        
    • النظر لا يمكن بأي
        
    • لا يمكن النظر
        
    • لا يمكن أن تعتبر
        
    • لا يجوز اعتبار
        
    • لا يمكن اعتبارهم
        
    • فلا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن اعتبارهما
        
    • ولا يمكن النظر
        
    • لا يمكن أن تُعتبر
        
    • ولا يمكن اعتبارها
        
    Therefore, the information in the present chapter cannot be considered exhaustive. UN لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    This line of argument, however, cannot be considered valid. UN على أن هذه الحجة لا يمكن اعتبارها صحيحة.
    This line of argument, however, cannot be considered valid. UN على أن هذه الحجة لا يمكن اعتبارها صحيحة.
    The author's placement in custody was authorized by a prosecutor, who cannot be considered independent. UN وقد أودع صاحب البلاغ رهن الاحتجاز بموجب إذن مدعٍ عامٍ لا يمكن اعتباره مستقلاً.
    The National Human Rights Commission cannot be considered an effective remedy. UN ولا يمكن اعتبار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Thirdly, the draft resolution before us cannot be considered sub judice, as it requests an opinion from the International Court of Justice. UN ثالثا، لا يمكن أن يعتبر مشروع القرار المعروض علينا تحت نظر المحكمة، حيث أنه يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    In view of certain practical and political limitations, such partnerships cannot be considered a panacea to the problems facing peacekeeping. UN وبالنظر إلى بعض القيود العملية والسياسية، لا يمكن اعتبار هذه المشاركة ترياقا لجميع المشاكل التي تواجه حفظ السلام.
    Consequently, such a tool cannot be considered a substitute for deterrence. UN ولذلك فإنه لا يمكن اعتبار هذه الأداة بديلاً عن الردع.
    Consequently, such a tool cannot be considered a substitute for deterrence. UN ولذلك فإنه لا يمكن اعتبار هذه الأداة بديلاً عن الردع.
    Those measures alone, however, cannot be considered as adequate protection for women. UN غير أنه لا يمكن اعتبار هذه التدابير كافية لوحدها لحماية المرأة.
    For that reason alone, the State party considers that this petitioner cannot be considered a victim in this case. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    For that reason alone, the State party considers that this petitioner cannot be considered a victim in this case. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    Given the factual nature of the article, Mr. Manneh's attempts to republish it cannot be considered harmful or unlawful. UN وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة.
    Accordingly, the Committee considers that the said legal remedy cannot be considered effective and available. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن سبيل الانتصاف القانوني المذكور لا يمكن اعتباره فعالاً ومتاحاً.
    He was coerced to help bury the bodies, this he did for fear for his life and thus he cannot be considered as accomplice. UN وقد أُجبر على المساعدة في دفن الجثتين خوفاً على حياته، وبالتالي لا يمكن اعتباره شريكاً في الجريمة.
    This is obvious as the world, with over 1 billion people living in poverty and hunger, cannot be considered as a safe place for all to live in. UN وذلك أمر ظاهر للعيان، حيث أن العالم الذي يضم بليون شخص يعيشون في الفقر والجوع لا يمكن اعتباره مكانا آمنا للجميع.
    A plan cannot be considered reliable until it has been tested. UN ولا يمكن اعتبار الخطة بأنها خطة موثوقة إلا بعد اختبارها.
    A global compromise, in which a broad alliance in support of global governance institutions would be created by combining the protection of labour rights with support for property rights, cannot be considered an outlandish possibility. UN إن التوصل إلى صيغة توفيقية عالمية ينشأ في إطارها تحالف عام لدعم مؤسسات الإدارة العالمية عن طريق الجمع بين حماية حقوق العمال ودعم حقوق الملكية لا يمكن أن يعتبر احتمالاً مستغرباً.
    To sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for charges that should be brought by the public prosecutor. UN إن الادعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة مثل تلك التي يدعى ارتكابها في القضية محل النظر لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يحل محل الإجراءات القضائية التي ينبغي أن يتخذها وكيل الجمهورية نفسه.
    International trade and finance, disarmament and security, environment and development are issues that cannot be considered separately from one another. UN إن مسائل التجارة الدولية والتمويل، ونزع السلاح واﻷمن، والبيئة والتنمية، هي مسائل لا يمكن النظر فيها على حدة.
    It should also be based on recognition of the fact that voluntary initiatives cannot be considered a panacea, nor replace broader regulatory regimes. UN وينبغي أن يستند أيضا إلى الإقرار بأن المبادرات الطوعية لا يمكن أن تعتبر دواء عاما ولا بديلا لأنظمة تشريعية أوسع نطاقا.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً للتعذيب في ظروفه الخاصة.
    The Court of Appeal, in turn, confirmed that members of a speaker's audience, passively listening, cannot be considered to be taking part in it. UN وأكدت محكمة الاستئناف من جانبها أن المستمعين لخطيب ما، الذين تصادف استماعهم للخطاب، لا يمكن اعتبارهم مشاركين فيه.
    However, considering the lengthy and complex process of international arbitration, it cannot be considered a practical, accessible and effective manner of addressing concerns of this large workforce. UN بيد أنه إذا وُضعت في الاعتبار عملية التحكيم الدولي المطولة والمعقدة، فلا يمكن اعتبار التحكيم طريقة عملية ميسورة وفعالة لمعالجة شواغل قوة العمل الكبيرة هذه.
    The United States believes that disarmament and development are two distinct issues that cannot be considered as organically linked. UN وترى الولايات المتحدة أن نزع السلاح والتنمية مسألتان متمايزتان لا يمكن اعتبارهما مرتبطتين ارتباطا عضويا.
    Many issues cut across one another and cannot be considered in isolation but rather as areas for potential compromise. UN فالعديد من المسائل تتداخل فيما بينها ولا يمكن النظر فيها بمعزل عن بعضها بعضا بل على أنها مجالات لحلول توفيقية محتملة.
    The State party submits, however, that this article, like the other articles of the Convention, cannot be considered to have extraterritorial effect. UN بيد أن الدولة الطرف تدفع بأن هذه المادة، مثلها في ذلك مثل المواد الأخرى في الاتفاقية، لا يمكن أن تُعتبر ذات أثر يتجاوز النطاق الإقليمي.
    In the relations between an international organization and one of its members, these sanctions are per se lawful and cannot be considered as countermeasures. UN ففي العلاقات بين المنظمة الدولية وأحد أعضائها، تعد تلك الجزاءات مشروعة في حد ذاتها ولا يمكن اعتبارها تدابير مضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more