"carry out the" - Translation from English to Arabic

    • تضطلع
        
    • من الاضطلاع
        
    • تنفيذ حكم
        
    • تنفيذ عملية
        
    • القيام بعملية
        
    • إجراء الدراسة
        
    • ينفّذ
        
    • وتنفيذ
        
    • الاضطلاع بما
        
    • يُجروا
        
    • للاضطلاع بعملية
        
    All available resources would be utilized wisely so that the Tribunal could carry out the scheduled activities. UN وستستخدم جميع الموارد المتاحة على النحو السليم لكي يتسنى للمحكمة أن تضطلع بأنشطتها المنصوص عليها.
    Adequate funding was needed in order to carry out the mandate of the Security Council. UN وهناك حاجة لتوفير تمويل كاف للإدارة حتى تضطلع بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن.
    For our part, we believe the membership must provide the financial resources for the Organization to carry out the tasks that we ourselves have set. UN ومن جانبنا، فإننا نعتقد أنه يجــب علـــى الدول اﻷعضاء أن توفر الموارد المالية للمنظمة لكي تضطلع بالمهام التي حددناها.
    States must ensure that the Court enjoys sufficient resources to carry out the tasks entrusted to it. UN والدول يجب أن تكفل وضع الموارد الكافية تحت تصرف المحكمة حتى تتمكن من الاضطلاع بالمهام المعهود بها إليها.
    Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was also requested not to carry out the death sentence against Mr. Sahadeo. UN وبموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف أيضا عدم تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد سهاديو.
    Do we really have to carry out the rescue operation? Open Subtitles هل يتوجب علينا فعلا تنفيذ عملية الإنقاذ تلك ؟
    However, that assistance had not materialized, nor had the genuine partnership which would carry out the comprehensive measures envisaged. UN ومع ذلك، فإن هذه المساعدة لم تتحقق، كما لم تتحقق الشراكة الحقيقية التي ينبغي أن تضطلع بالتدابير الشاملة المقررة.
    Within the framework of the Programme, advisory services are provided to the national teams that carry out the projects. UN وضمن إطار عمل البرنامج، تُقدَّم الخدمات الاستشارية إلى الأفرقة الوطنية التي تضطلع بهذه المشاريع.
    In this regard, I hope that the Council will give due consideration to my recommendation for an increase of 2,580 in the force strength of MONUC, to carry out the tasks outlined in paragraphs 27 to 29 above. UN وفي هذا الصدد، آمل أن ينظر مجلس الأمن على النحو الواجب في توصيتي الداعية إلى زيادة قوام قوة البعثة بما قدره 580 2 جنديا، لكي تضطلع بالمهام المبينة في الفقرات 27 إلى 29 أعلاه.
    I requested the Commission to carry out the task within a period of three months and submit its report to me. UN وطلبتُ إلى اللجنة أن تضطلع بمهمتها خلال ثلاثة أشهر وأن تقدم لي تقريرا عن ذلك.
    It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way. UN وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة.
    In order to carry out the missions entrusted to it and to remedy its blatant shortcomings, the United Nations must evolve. UN ولكي تضطلع الأمم المتحدة بالمهام المسندة إليها وتعالج أوجه القصور الصارخة التي تعاني منها، يجب عليها أن تتطور.
    Member States should decide upon the mechanism used to carry out the evaluation. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأعضاء قرارا بشأن الآلية التي تضطلع بهذا التقييم.
    In some cases, it would be more appropriate for the secretariat to carry out the required work in consultation with experts. UN ففي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب للأمانة أن تضطلع بنفسها بالعمل المطلوب بالتشاور مع الخبراء.
    This shall typically include units that carry out the functions of executive direction, policy and evaluation, external relations, information, planning and resource management, finance and administration, and audit. UN وعادة ما تدخل ضمن ذلك الوحدات التي تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي، والسياسة التنظيمية والتقيـيـم، والعلاقات الخارجية، والمعلومات، والتخطيط وإدارة الموارد، والشؤون المالية والإدارية، ومراجعة الحسابات.
    This shall typically include units that carry out the functions of executive direction, policy and evaluation, external relations, information, planning and resource management, finance and administration, and audit. UN وعادة ما تدخل ضمن ذلك الوحدات التي تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي، والسياسة التنظيمية والتقيـيـم، والعلاقات الخارجية، والمعلومات، والتخطيط وإدارة الموارد، والشؤون المالية والإدارية، ومراجعة الحسابات.
    In that respect, he emphasized the need to train the appropriate staff to enable States to carry out the activities entailed in preparing their submissions. UN وفي هذا الشأن، أكد ضرورة تدريب الموظفين المختصين لتمكين اللجنة من الاضطلاع بالأنشطة اللازمة في إعداد بياناتها.
    There is inadequate empowerment of subordinates to carry out the assignments given to them. UN ولا توفر ما يكفي من السلطة للمرؤوسين لتمكينهم من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    On 12 October 2009, the Committee transmitted to the State party a request not to carry out the death sentence while the case was under examination by the Committee. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم تنفيذ حكم الإعدام ريثما تنظر اللجنة في حالته.
    The view was expressed that a provision should be included regarding the need to address the issue of technical and financial assistance in order to carry out the return. UN ورئي أنه ينبغي إدراج حكم يتعلق بضرورة معالجة مسألة المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ عملية اﻹعادة.
    A subsequent, further elaborated proposal developed in consultation with IMO led to an agreement by the Intersecretariat to carry out the evaluation. UN وبعد ذلك، أدى اقتراح أكثر تفصيلا صيغ بالتشاور من المنظمة البحرية الدولية إلى موافقة الأمانة المشتركة على القيام بعملية التقييم.
    Another representative suggested that funding to carry out the study could be included in the next replenishment of the Multilateral Fund. UN واقترح ممثل آخر أن من الممكن إدراج تمويل إجراء الدراسة في التجديد القادم لموارد الصندوق متعدد الأطراف.
    The Mission is in the process of locating a vendor to carry out the procedures of melting scrap. Currently, no vendor is available in the Mission area. UN تعمل البعثة على التماس بائع ينفّذ إجراءات صهر المخلّفات وهو أمر ليس متاحاً في الوقت الحالي في منطقة البعثة.
    The United Nations Charter asks the Secretariat to observe the principles and carry out the programmes in a thorough and impartial manner. UN ويطلب ميثاق الأمم المتحدة إلى الأمانة العامة التقيد بالمبادئ وتنفيذ البرامج بطريقة شاملة ونزيهة.
    3. The mandate of the Committee on Article 5 Implementation is to carry out the following: UN 3- تتمثل ولاية اللجنة المعنية بتنفيذ المادة 5 في الاضطلاع بما يلي:
    Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 4- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، فضلا عن ذلك، أن يُجروا هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    A strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up UN إنشاء عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية وشاملة للجميع للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more