"children are" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال
        
    • أطفال
        
    • للأطفال
        
    • طفل
        
    • بالأطفال
        
    • والأطفال هم
        
    • الاطفال
        
    • أطفالهم
        
    • أطفالك
        
    • أطفالي
        
    • فالأطفال
        
    • الأبناء
        
    • وللأطفال
        
    • أن اﻷطفال
        
    • أطفالنا
        
    Similarly, children are reportedly threatened with the killing of family members should they escape or surrender to security forces. UN وبالمثل، أفيد بأن الأطفال يتعرضون للتهديد بقتل أفراد أسرهم إن هم هربوا أو سلموا أنفسهم لقوات الأمن.
    The majority of children are born out of wedlock. UN والغالبية العظمى من الأطفال يولدون خارج رباط الزوجية.
    They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. UN كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع.
    Two out of three children are subject to physical punishment. UN ويتعرض طفلان من كل ثلاثة أطفال إلى العقوبة الجسدية.
    The Committee is particularly concerned that, under these security-related laws, children are treated as, and detained with, adults. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأنه بموجب هذه القوانين المتعلقة بالأمن، يعامل الأطفال معاملة الراشدين ويحتجزون معهم.
    We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. UN وإننا نطلب أن تكون للمرأة القادرة الأولوية في رعاية أطفالها، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال قاصرين.
    Net attendance rates of the poorest quintile of children are below 80 per cent in over half of UNICEF programme countries. UN ويقل صافي معدلات حضور أفقر خُمس الأطفال عن 80 في المائة في أكثر من نصف البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف.
    In many forms of slavery, which are hereditary, children are denied the basic right to be born free. UN وفي كثير من أشكال الرق، وهي وراثية، ينكر على الأطفال حقهم الأساسي في أن يولدوا أحراراً.
    As a result, many children are not enrolled in school. UN ويؤدي ذلك إلى عدم التحاق كثيرين من الأطفال بالمدارس.
    JNEAGE reported that children are stressed and that teachers are suffering from long working hours and trainings. UN وأفادت الشبكة بأن الأطفال يعانون من التوتر وأن المدرسين يعانون من طول ساعات العمل والتدريب.
    If born outside Tuvalu, these children are not entitled to Tuvaluan citizenship. UN فهؤلاء الأطفال المولودين خارج توفالو ليس من حقهم الحصول على الجنسية.
    The youngest are then used as escorts, and older children are deployed as soldiers on the frontline. UN ثم يستخدم أصغر المجندين كمرافقين، أما الأطفال الأكبر سنا فيتم نشرهم كجنود على الخطوط الأمامية.
    children are still assumed to be present in these groups. UN ولا يزال يسود الاعتقاد بأن الأطفال موجودون في صفوفها.
    children are obliged to work to help their families to earn more money to afford buying basic food, namely rice. UN ويضطر الأطفال إلى العمل لمساعدة أسرهم على كسب المزيد من المال لتتمكن من شراء الغذاء الأساسي، وتحديداً الأرز.
    These children are more often victims of violent attacks. UN وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة.
    The Committee is, nevertheless, concerned that many children are still not aware of the Convention and the rights contained therein. UN بيد أن القلق يساورها من أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال غير واعٍ بالاتفاقية وبالحقوق التي تتضمنها.
    The Committee is also concerned that Maori children are more likely than others to be given solids before the age of four months. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر.
    children are taught these two values as moral lesson. UN ويتم تلقين هاتين القيمتين للأطفال بوصفهما درساً أخلاقياً.
    Some 5.5 million Syrian children are in need of assistance. UN وهناك زهاء 5.5 ملايين طفل سوري بحاجة إلى المساعدة.
    In proceedings in which matters related to minor children are being decided, the minor has the right to be heard. UN وللطفل القاصر الحق في أن يستمع إليه في الدعاوى التي يجري فيها البت في المسائل المتعلقة بالأطفال القصر.
    As in any war, women and children are the greatest victims and Sierra Leone is no exception. UN وكما هي الحال في كل الحروب، وسيراليون ليست استثناءاً، فإن النساء والأطفال هم أبرز الضحايا.
    These children are turning into such rummies these days. Open Subtitles هؤلاء الاطفال يتحولون الي مدمني خمر هذه الأيام؟
    I imagine extremely grateful that their children are safe. Open Subtitles أنا أعلم مدي أمتنانهم بأن أطفالهم في أمان0
    You're not still blubbering over your poor children, are you? Open Subtitles أنت لم تزل تبكي على أطفالك المساكين، أليس كذلك؟
    All my children are baptized. You ought to know. Open Subtitles فجميع أطفالي عُمّدوا، لا بد أنك تعلم ذلك
    children are especially vulnerable in their relationships with their parents and carers, and are less able to stand up for themselves than adults. UN فالأطفال هم الحلقة الأضعف في إطار العلاقة مع ذويهم ومع مقدمي الرعاية، وهم أقل قدرة من البالغين في الدفاع عن أنفسهم.
    Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. UN وبالمثل تنص القوانين في الهند على معاقبة الأبناء البالغين في حالة هجرانهم أو إهمالهم أو إساءة معاملتهم لكبار السن.
    Physically and mentally challenged and socially neglected children are entitled to special care and education, and the state shall care for children without parents or parental care. UN وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية.
    The underlying principle is that children are best cared for in a home-like environment with support from family members and the community. UN والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع.
    We must establish healthful behaviours when our children are young, rather than ask them to change later. UN يجب أن نرّبي أطفالنا الصغار على السلوكيات الصحية، بدلا من أن نطلب منهم التغيير لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more