Similarly, children are reportedly threatened with the killing of family members should they escape or surrender to security forces. | UN | وبالمثل، أفيد بأن الأطفال يتعرضون للتهديد بقتل أفراد أسرهم إن هم هربوا أو سلموا أنفسهم لقوات الأمن. |
The majority of children are born out of wedlock. | UN | والغالبية العظمى من الأطفال يولدون خارج رباط الزوجية. |
They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. | UN | كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع. |
Two out of three children are subject to physical punishment. | UN | ويتعرض طفلان من كل ثلاثة أطفال إلى العقوبة الجسدية. |
The Committee is particularly concerned that, under these security-related laws, children are treated as, and detained with, adults. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص لأنه بموجب هذه القوانين المتعلقة بالأمن، يعامل الأطفال معاملة الراشدين ويحتجزون معهم. |
We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. | UN | وإننا نطلب أن تكون للمرأة القادرة الأولوية في رعاية أطفالها، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال قاصرين. |
Net attendance rates of the poorest quintile of children are below 80 per cent in over half of UNICEF programme countries. | UN | ويقل صافي معدلات حضور أفقر خُمس الأطفال عن 80 في المائة في أكثر من نصف البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف. |
In many forms of slavery, which are hereditary, children are denied the basic right to be born free. | UN | وفي كثير من أشكال الرق، وهي وراثية، ينكر على الأطفال حقهم الأساسي في أن يولدوا أحراراً. |
As a result, many children are not enrolled in school. | UN | ويؤدي ذلك إلى عدم التحاق كثيرين من الأطفال بالمدارس. |
JNEAGE reported that children are stressed and that teachers are suffering from long working hours and trainings. | UN | وأفادت الشبكة بأن الأطفال يعانون من التوتر وأن المدرسين يعانون من طول ساعات العمل والتدريب. |
If born outside Tuvalu, these children are not entitled to Tuvaluan citizenship. | UN | فهؤلاء الأطفال المولودين خارج توفالو ليس من حقهم الحصول على الجنسية. |
The youngest are then used as escorts, and older children are deployed as soldiers on the frontline. | UN | ثم يستخدم أصغر المجندين كمرافقين، أما الأطفال الأكبر سنا فيتم نشرهم كجنود على الخطوط الأمامية. |
children are still assumed to be present in these groups. | UN | ولا يزال يسود الاعتقاد بأن الأطفال موجودون في صفوفها. |
children are obliged to work to help their families to earn more money to afford buying basic food, namely rice. | UN | ويضطر الأطفال إلى العمل لمساعدة أسرهم على كسب المزيد من المال لتتمكن من شراء الغذاء الأساسي، وتحديداً الأرز. |
These children are more often victims of violent attacks. | UN | وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة. |
The Committee is, nevertheless, concerned that many children are still not aware of the Convention and the rights contained therein. | UN | بيد أن القلق يساورها من أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال غير واعٍ بالاتفاقية وبالحقوق التي تتضمنها. |
The Committee is also concerned that Maori children are more likely than others to be given solids before the age of four months. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر. |
children are taught these two values as moral lesson. | UN | ويتم تلقين هاتين القيمتين للأطفال بوصفهما درساً أخلاقياً. |
Some 5.5 million Syrian children are in need of assistance. | UN | وهناك زهاء 5.5 ملايين طفل سوري بحاجة إلى المساعدة. |
In proceedings in which matters related to minor children are being decided, the minor has the right to be heard. | UN | وللطفل القاصر الحق في أن يستمع إليه في الدعاوى التي يجري فيها البت في المسائل المتعلقة بالأطفال القصر. |
As in any war, women and children are the greatest victims and Sierra Leone is no exception. | UN | وكما هي الحال في كل الحروب، وسيراليون ليست استثناءاً، فإن النساء والأطفال هم أبرز الضحايا. |
These children are turning into such rummies these days. | Open Subtitles | هؤلاء الاطفال يتحولون الي مدمني خمر هذه الأيام؟ |
I imagine extremely grateful that their children are safe. | Open Subtitles | أنا أعلم مدي أمتنانهم بأن أطفالهم في أمان0 |
You're not still blubbering over your poor children, are you? | Open Subtitles | أنت لم تزل تبكي على أطفالك المساكين، أليس كذلك؟ |
All my children are baptized. You ought to know. | Open Subtitles | فجميع أطفالي عُمّدوا، لا بد أنك تعلم ذلك |
children are especially vulnerable in their relationships with their parents and carers, and are less able to stand up for themselves than adults. | UN | فالأطفال هم الحلقة الأضعف في إطار العلاقة مع ذويهم ومع مقدمي الرعاية، وهم أقل قدرة من البالغين في الدفاع عن أنفسهم. |
Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. | UN | وبالمثل تنص القوانين في الهند على معاقبة الأبناء البالغين في حالة هجرانهم أو إهمالهم أو إساءة معاملتهم لكبار السن. |
Physically and mentally challenged and socially neglected children are entitled to special care and education, and the state shall care for children without parents or parental care. | UN | وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية. |
The underlying principle is that children are best cared for in a home-like environment with support from family members and the community. | UN | والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع. |
We must establish healthful behaviours when our children are young, rather than ask them to change later. | UN | يجب أن نرّبي أطفالنا الصغار على السلوكيات الصحية، بدلا من أن نطلب منهم التغيير لاحقاً. |