"citizens and" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين وغير
        
    • مواطنين
        
    • المواطنين و
        
    • مواطنون
        
    • والمواطنين
        
    • المواطنين أو
        
    • المواطنين وأن
        
    • المواطنين وعلى
        
    • المواطنين وغيرهم
        
    • من المواطنين
        
    • ومواطني
        
    • مواطنيها
        
    • المواطنين والمؤسسات
        
    • المواطنين والموظفين
        
    • المواطنين وبين
        
    Distinctions, exclusions, restrictions and preferences made between citizens and non-citizens; UN :: التفرقة والاستبعاد والتقييد والتفضيل بين المواطنين وغير المواطنين؛
    Article 1, paragraph 2 provides for the possibility of differentiating between citizens and non-citizens. UN والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Indeed, CERD has stated that States must enact measures equally to protect citizens and non-citizens from discrimination. UN فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز.
    Many ethnic Serbs, however, had remained loyal citizens and they had suffered the consequences of the war alongside their Croatian compatriots. UN بيد أن الكثيرين الذين ينتمون إلى أصل صربي ظلوا مواطنين مخلصين وعانوا من عواقب الحرب إلى جانب مواطنيهم الكرواتيين.
    He saw no justification for discriminating between citizens and non-citizens where rights guaranteed under the Covenant were concerned. UN وقال إنه لا يجد أي مبرر للتمييز بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق التي يكلفها العهد.
    In one the Committee notes that restrictions that had been applied to non-citizens have been lifted, but in the others refers to reports which allege the existence of unjustified differences between citizens and non-citizens. UN ففي إحداهما تلاحظ اللجنة أن القيود التي كانت مفروضة على غير المواطنين قد رفعت، وفي الفقرة اﻷخرى تشير إلى تقارير تدعي وجود فروق لا مبرر لها بين المواطنين وغير المواطنين.
    Themes such as immigration, national identity, national security and fight against terrorism are lumped together as a single political rhetoric that serves to justify an open discrimination against Muslim citizens and non-citizens. UN ويجري الخلط بين مواضيع كالهجرة والهوية الوطنية والأمن القومي ومكافحة الإرهاب وطرحها معاً في إطار خطاب سياسي واحد يهدف إلى تبرير التمييز السافر ضد المسلمين من المواطنين وغير المواطنين.
    Article 1, paragraph 2 provides for the possibility of differentiating between citizens and non-citizens. UN والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Article 1, paragraph 2 provides for the possibility of differentiating between citizens and non-citizens. UN والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Another said that it ensured that judicial review was accessible to both citizens and non-citizens. UN وذكرت دولة أخرى أنها تضمن إمكانية تمتع المواطنين وغير المواطنين بالمراجعة القضائية.
    States may not draw distinctions between citizens and non-citizens as to social and cultural rights. UN ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    He wondered whether article 25 of the Covenant, which referred to citizens, could be interpreted in the case of Latvia as covering both citizens and non-citizens. UN وتساءل عما إذا كان في الإمكان تفسير المادة 25 من العهد التي تشير إلى المواطنين في حالة لاتفيا بأنها تشمل المواطنين وغير المواطنين.
    Government must consider young people feel like fully fledged citizens and involve them in decisions concerning their future. UN ويجب على الحكومة أن تغرس في الشباب الشعور بأنهم مواطنين كاملي المواطنة وأن تشركهم في القرارات المتعلقة بمستقبلهم.
    Internally displaced persons remained full citizens, and, as such, they had the right to choose freely to return to their homes, to settle where they were or to relocate elsewhere within the country. UN إن المشردين داخليا يظلون مواطنين كاملي الأهلية ويحق لهم، بهذه الصفة، أن يختاروا بحرية العودة إلى مواطنهم، أو يندمجوا حيث هم، أو يتوطنوا من جديد في مكان آخر في البلد.
    I would start a large program of public works... employ citizens and free men, repair the aqueducts, levee the river... that sort of thing. Open Subtitles أقيم برنامجاً كبيراً للعمالة و أوظف المواطنين و الأحرار و أصلح قنوات جر المياه
    citizens and companies from numerous Member States represented here have been subject to sanctions for establishing economic relations with Cuba. UN فهناك مواطنون وشركات في العديد من الدول الأعضاء الممثلة هنا يخضعون للجزاءات بسبب إقامة علاقات اقتصادية مع كوبا.
    To collect voluntary donations from governments, citizens and companies to support Iraqi émigrés in host Arab States. UN :: جمع التبرعات الطوعية من الحكومات والمواطنين والشركات لدعم المهجرين العراقيين في الدول العربية المضيفة.
    The espousal of human rights by citizens and those responsible for ensuring their respect and promotion is, however, a long-term undertaking. UN لكن تبني حقوق الإنسان، سواء من جانب المواطنين أو ممن يتولون مسؤولية الحرص على احترامها وتعزيزها، عملية طويلة الأجل.
    The city of the new urban millennium should involve and include all citizens and adopt the norms of good governance. UN وقيل إن مدينة الألفية الحضرية الجديدة يجب أن تشمل جميع المواطنين وأن تتبع معايير الحكم الجيد.
    Articles 43 to 47 state that education is the right of all citizens and education up to bachelor level is free of charge. UN ' 19` وتنص المواد من 43 إلى 47 على أن التعليم حق لجميع المواطنين وعلى مجانية التعليم حتى المستوى الجامعي.
    These conditions are applicable to all, citizens and non-citizens alike. UN وتسري هذه القواعد على جميع المواطنين وغيرهم من المحكوم عليهم من غير المواطنين.
    It expressed concern that many citizens and migrants fell victim to criminals and organizations trafficking in persons. UN وأعربت عن قلقها لوقوع العديد من المواطنين والمهاجرين ضحية المجرمين والمنظمات التي تقوم بالاتجار بالأشخاص.
    Only American Samoans, United States citizens and nationals and licensed companies can sponsor foreign workers. UN وتقتصر كفالة العمال المهاجرين على السامويين اﻷمريكيين ومواطني ورعايا الولايات المتحدة والشركات المرخص لها.
    It was therefore the understanding of the European Union that human rights instruments dealt with the obligations of a State to its citizens and not responsibilities between States. UN وبناء على ذلك، يفهم الاتحاد الأوروبي أن صكوك حقوق الإنسان تتناول واجبات الدولة تجاه مواطنيها وليس المسؤوليات بين الدول.
    The freedom of association is further provided for in the Law for Association of citizens and Foundations in 1998. UN كما ينص قانون الجمعيات المواطنين والمؤسسات لعام 1998، على حرية تكوين الجمعيات.
    Training and technical assistance to enhance the human rights awareness of citizens and public officials; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز توعية المواطنين والموظفين العموميين بحقوق الإنسان؛
    The right to equal treatment is one of the pillars of social interaction between citizens and between citizens and government. UN والحق في المساواة في المعاملة هو أحد دعامات التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وبين المواطنين والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more