"claim for" - Translation from English to Arabic

    • المطالبة المتعلقة
        
    • المطالبة بالتعويض عن
        
    • المطالبة عن
        
    • المطالبة الخاصة
        
    • مطالبة بالتعويض عن
        
    • بالمطالبة بالتعويض
        
    • المطالبة بتعويض
        
    • للمطالبة
        
    • المطالبة المتصلة
        
    • بالمطالبة بتعويض
        
    • بالمطالبة الخاصة
        
    • ويطالب
        
    • مطالبة عن
        
    • بتعويض عن
        
    • للتعويض عن
        
    claim for repairs to head office allowed without adjustment. UN قُبلت دون تعديل المطالبة المتعلقة باصلاحات المكتب الرئيسي.
    The Panel has reclassified the claim for income-producing property to a claim for loss of tangible property. UN وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية.
    The claim for loss of profits is based on the contract entered into for the North Jazira Irrigation Project. UN وتسند المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت إلى العقد الذي أبرمته الشركة مع مشروع الري في شمال الجزيرة.
    The Panel has therefore considered the claim for payment or relief to others in the amount of USD 335,000. UN وعليه، نظر الفريق في المطالبة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير بمبلغ 000 335 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel also finds that an adjustment to the claim for naval ordnance should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل على المطالبة الخاصة بالمعدات البحرية لمراعاة بند عدم كفاية الأدلة.
    The tribunal also referred to the State responsibility articles in its consideration of a claim for loss of profits. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح.
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    Consequently, the claim for the costs of these minesweeping operations is compensable. UN وبذلك، تكون المطالبة المتعلقة بتكاليف عمليات إزالة تلك الألغام قابلة للتعويض.
    In accordance with the principles set out in paragraph above, the Panel finds that this claim for losses caused by the delayed completion of two projects in Syria is not admissible as it is time-barred. UN ووفقا للمبادئ التي ورد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن هذه المطالبة المتعلقة بالخسائر التي نتجت عن تأخر الانتهاء من تنفيذ مشروعين في سوريا غير مقبولة لأنها سقطت بالتقادم.
    Accordingly, the claim for the salaries paid to the Deputy Educational Counsellor and the Secretary of the Educational Counsellor's Office is not compensable. UN وعليه، فإن المطالبة المتعلقة بالرواتب التي دفعت لنائب مستشار التعليم وأمين سر مكتب مستشار التعليم غير قابلة للتعويض.
    Consequently, the Panel finds that this claim for the cancelled Kuwaiti dinar banknotes is not compensable. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أن هذه المطالبة المتعلقة بالأوراق النقدية بالدينار الكويتي المسحوبة من التداول غير قابلة للتعويض.
    The claim for clearing costs should have been considered separately and no depreciation should have been deducted. UN وكان ينبغي النظر في المطالبة المتعلقة بتكاليف التخليص، على نحو منفصل، وعدم خصم قيمة استهلاك الأصول.
    The Panel therefore finds that the work to which the claim for contract losses relates was performed prior to 2 May 1990. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    The Panel finds that the claim for taxes and dues relates to obligations of Iraq that arose prior to 2 May 1990. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المطالبة بالتعويض عن الضرائب والرسوم تتعلق بالتزامات على العراق نشأت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    The Panel recommends that this adjustment be applied to the claim for other tangible property. UN ويوصي الفريق بتطبيق هذا التعديل على المطالبة بالتعويض عن الممتلكات الملموسة الأخرى.
    Thus, the claim for ICP materials should be reduced by US$4,276,000. UN ومن ثم ينبغي تخفيض المطالبة عن المواد المقرر إدراجها في المشروع بمبلـــغ ٠٠٠ ٦٧٢ ٤ دولار.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of the claim for compensation for equipment and tools. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بالخسائر الأخرى.
    This amount includes a claim for interest. UN وهذا المبلغ يشمل مطالبة بالتعويض عن الفائدة.
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    As such, the claim for rent losses is not compensable. UN وبذلك فإن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتصلة بالإيجار غير قابلة للتعويض.
    However, so far as there has been reimbursement by the guarantor, the loss has been made good, and there is nothing left to claim for. UN غير أنه إذا ما كانت هناك استردادات تم الحصول عليها من الضامن فإن الخسارة قد تم جبرها ولا يوجد هناك شيء باق للمطالبة به.
    The Panel, therefore, recommends no compensation for the claim for rent. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بالاستئجار.
    The first error relates to the claim for loss of Military Assets - Luna Rockets. UN ويتعلق الخطأ الأول منهما بالمطالبة بتعويض عن خسارة أصول عسكرية هي صواريخ من طراز لونا.
    In respect of the claim for payments due under the final acceptance certificate, GRECSA provided a table containing a breakdown of the claimed amount. UN 384- فيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالمدفوعات المستحقة بموجب شهادة القبول النهائية، قدمت " غريكسا " جدولاً يحتوي على تفاصيل المبلغ المطالب به.
    In addition to its claim for salaries, the Claimant seeks the amount of KWD 573,803 as compensation for termination indemnities allegedly paid to its employees following the liberation of Kuwait. UN 225- ويطالب صاحب المطالبة، بالإضافة إلى التعويض عن المرتبات، بتعويض قدره 803 573 دنانير كويتية عن تعويضات إنهاء الخدمة التي زعم أنه دفعها لموظفيه بعد تحرير الكويت.
    MK Electric has therefore made a claim for 40 per cent of the losses suffered by KEC. UN وعليه، قدمت شركة اليكتريك مطالبة عن 40 في المائة من الخسائر التي تكبدتها شركة الكويت للكهربائيات.
    The claim for contract losses is represented in table 7, infra. UN والمطالبة بتعويض عن خسائر العقود ممثلة في الجدول 7 أدناه.
    The buyer filed a claim for his losses in these proceedings. UN وتقدّم المشتري بمطالبة للتعويض عن خسائره في إطار هذه الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more