Although the claim is found to be eligible, the Panel concludes that an award has already been made for the same loss in this or another claim before the Commission. | UN | على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة. |
To the extent that the sum is established, then to that extent the claim is prima facie compensable. | UN | وإذا تم التحقق من المبلغ تكون المطالبة قابلة مبدئياً للتعويض. |
However, the claim is for costs to be incurred during the first five years of the programme. | UN | غير أن الهدف من المطالبة هو التعويض عن التكاليف المترتبة على تنفيذ البرنامج خلال فترة السنوات الخمس الأولى. |
The claim is for food left in the refrigerator upon the departure of its staff from Iraq. | UN | وموضوع المطالبة هو الأغذية التي تركت في الثلاجات عند مغادرة موظفي الشركة للعراق. |
As such, this part of the claim is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The claim is for the alleged loss of equipment and machinery, furniture and vehicles from its project sites in Iraq. | UN | وهذه المطالبة هي عن خسائر مزعومة في المعدات والآلات والأثاث والمركبات من موقع المشروع الخاص بها في العراق. |
Thus, the claim is incompatible with the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن الادعاء لا يتمشى مع العهد وغير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
The Panel finds that the claim is compensable in principle, to the extent that Zhejiang can establish proof of payment. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ، طالما أن بإمكان شركة زيجيانغ أن تقيم دليلا على الدفع. |
To the extent that the sum is established, then to that extent the claim is prima facie compensable. | UN | وإذا تم التحقق من المبلغ تكون المطالبة قابلة مبدئياً للتعويض. |
The Panel finds that the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held there by MOJ. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة. |
The recommended revised award amount for this claim is US$8,000. | UN | وقرار التعويض المنقح الموصى به لهذه المطالبة هو بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار أمريكي. |
The recommended revised award amount for this claim is US$8,000. | UN | وقرار التعويض المنقح الموصى به لهذه المطالبة هو بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار أمريكي. |
Here the date of the resolution of the claim is the dies ad quem. | UN | وهنا يكون تاريخ تقديم المطالبة هو الموعد النهائي. |
No proof that part or all of the loss is direct; part or all of claim is unsubstantiated | UN | لا دليل على وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
Consequently, the Panel finds that the claim is not compensable. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
This claim is the deferred portion of claim No. 5000259 relating to remediation of coastal mudflats. | UN | وهذه المطالبة هي الجزء من المطالبة رقم 5000259 الذي تم إرجاؤه ويتعلق بإصلاح السهول الطينية الساحلية. |
The State party thereby concludes that the author's claim is unfounded. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء لا يستند إلى أي أساس. |
The Panel recommends no compensation as Primorje did not submit sufficient evidence to establish that the claim is within the jurisdiction of the Commission. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
In the view of Iraq, the claim is unjustified because of the insufficient evidence provided and the absence of proof that any loss was incurred by Kuwait. | UN | ويرى العراق أن المطالبة لا مبرر لها نظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة ولعدم وجود ما يُثبت تكبد الكويت خسارة. |
The claim is thus inadmissible ratione materiae with the Covenant. | UN | ومن ثم، فإن الشكوى غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد. |
2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. | UN | 2 - على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون. |
Therefore, this claim is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، فإن هذه الدعوى غير جائزة القبول بوصفها لا تتمشى مع أحكام العهد بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Trym's claim is summarized in table 22 below. | UN | وترد مطالبة شركة تريم ملخصة في الجدول 22 أدناه. |
The claim is for additional costs incurred and for unrefunded deposits paid to the Ministry. | UN | 375- وتتعلق المطالبة بالتعويض عما تكبدته الشركة من تكاليف إضافية وبودائع غير مستردة كانت قد دفعت إلى الوزارة. |
For these reasons, the Committee concludes that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء ليس مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The only evidence in support of this claim is the letter from M.U., referred to above. | UN | والدليل الوحيد الذي يدعم هذا الادعاء هو الرسالة الواردة من م. أُ. المشار إليها أعلاه. |
Given the misuse of genetics in our past, this claim is surely plausible. | UN | ونظرا لإساءة استخدام علم الوراثة في الماضي، فلا شك أن مثل هذا الادعاء يعتبر معقولاً(21). |