"commit acts" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب أفعال
        
    • ارتكاب أعمال
        
    • بارتكاب أفعال
        
    • يرتكبون أفعال
        
    • ارتكاب الأعمال
        
    • يرتكبون أعمال
        
    • يرتكبون أعمالا
        
    • يرتكبون أفعالا
        
    • يرتكب أعمال
        
    • ويرتكبون أعمالاً
        
    The State party was also under an obligation to adopt measures so that State agents were instructed not to commit acts similar to the one in this case. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير للإيعاز إلى أعوان الدولة بعدم ارتكاب أفعال مماثلة للفعل محل القضية.
    The State party was also under an obligation to adopt measures so that State agents were instructed not to commit acts similar to the one in this case. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير للإيعاز إلى أعوان الدولة بعدم ارتكاب أفعال مماثلة للفعل محل القضية.
    :: commit acts of terrorism or provide support to terrorism UN :: ارتكاب أعمال إرهابية أو توفير الدعم لأعمال إرهابية؛
    Lieutenants Espinoza and Guevara Cerritos were sentenced to three years for instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وحكم على اللفتنانت اسبينوسا واللفتنانت غيفارا سريتوس بالسجن ثلاث سنوات بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية.
    Whether there are any circumstances in which a subordinate is permitted lawfully to oppose an order to commit acts of enforced disappearance and remedies available to him/her. UN ما إذا كانت هناك أية ظروف يحق فيها قانوناً لمرؤوس معارضة أمر بارتكاب أفعال الاختفاء القسري، وإجراءات التظلم المتاحة له.
    In addition, he stated that such efforts are always made to ensure that law enforcement agents who commit acts of torture are brought to justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    Jamaica remains unwavering in its commitment to deny safe haven to those who orchestrate, finance or commit acts of terrorism in all forms and manifestations. UN 13 - ولا تزال جامايكا متمسكة بالتزامها بعدم توفير الملاذ الآمن لأولئك الذين يقومون بتنسيق أو تمويل أو ارتكاب الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    The Commission stressed in this context that States must not punish such personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد على وجوب امتناع الدول عن معاقبة هؤلاء العاملين لعصيانهم أوامر ارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Children can easily be manipulated and encouraged to commit acts the gravity of which is beyond their grasp, and experience all kinds of suffering and hardship, not to mention often being captured, wounded or killed. UN إن من الممكن التأثير بسهولة على اﻷطفال وتشجيعهم على ارتكاب أفعال تتجاوز خطورتها إدراكهم، وهم يستهدفون ﻷنواع المعاناة والقسوة، وكثيراً ما يجري أسرهم أو يصابون بجراح أو يقتلون.
    Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur. UN وتراخي المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأمن أو الدفاع عن المصالح وإن كان مشروعاً، قد يحمل الدول على العدول عن قرارها بعدم امتلاك الأسلحة النووية، بل قد يشجع بعض المجموعات على ارتكاب أفعال الإرهاب النووي، وهو احتمال ينبغي استبعاده بحزم.
    The Committee recommends the establishment of independent bodies that are competent to deal with complaints and cases filed by persons with disabilities to combat discriminatory acts. Such bodies should have sufficient powers to carry out investigations and impose sanctions on public or private bodies that commit acts of discrimination, including forms of intersectional discrimination. UN كما توصي اللجنة بإنشاء هيئات مستقلة تتمتع بصلاحياتٍ كافية وتخوَّل إليها سلطة النظر فيما قد يرفعه ذوو الإعاقة من شكاوى ودعاوى من أجل مكافحة الأفعال التمييزية كي تجري تحقيقات مع الهيئات العامة أو الخاصة المسؤولة عن ارتكاب أفعال تمييزية تنطوي على تمييز متعدد الجوانب، وتفرض عقوبات عليها.
    Article 200 of the Penal Code states that " anyone who incites a male or a female person to commit acts of debauchery or prostitution or in any way assists therein, shall be liable to a penalty of up to one year's imprisonment and/or a fine of up to 1,000 rupees. UN فقد نصت المادة ٠٠٢ من قانون الجزاء على أن " كل من حرض ذكر أو انثى على ارتكاب أفعال الفجور والدعارة، أو ساعده على ذلك بأية طريقة كانت، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ٠٠٠ ١ روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    Article 200 of the Penal Code stipulates that: “Anyone who incites a male or female person to commit acts of debauchery or prostitution, or in any way assists therein, shall be liable to a penalty of up to one year's imprisonment and/or a fine of up to 1,000 rupees. UN نصت المادة ٠٠٢ على أن: " كل من حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب أفعال الفجور والدعارة أو ساعده على ذلك بأية طريقة كانت، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ألف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    As such, in situations of conflict, victimization becomes a useful tool to incite people to commit acts of violence against the outsiders. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    The threshold of 18 years of age was aimed at protecting children from violence and exploitation, and not to give them a licence to commit acts of violence themselves with full impunity. UN وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف.
    The Commission stressed in that context that States mush not punish such personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب مثل هؤلاء العاملين على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    They cannot escape liability if obeying a command, they commit acts which violate the rules of warfare and international humanitarian law. UN ومن ثم فإنه لا يمكنهم اﻹفلات من المسؤولية إذا ما قاموا، امتثالا ﻷمر، بارتكاب أفعال تشكل انتهاكا لقواعد الحرب وللقانون الانساني الدولي.
    In addition, he stated that such efforts are always made to ensure that law enforcement agents who commit acts of torture are brought to justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    A number of recommendations are made to ensure that peacekeeping personnel who commit acts of sexual exploitation and abuse are held individually accountable through appropriate disciplinary action, that they are held financially accountable for the harm they have done to victims and that they are held criminally accountable if the acts constitute crimes under applicable law. UN وأورد عدد من التوصيات لكفالة المساءلة الفردية لموظفي حفظ السلام الذين يرتكبون أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وذلك باتباع الإجراءات التأديبية الملائمة؛ ومساءلتهم ماليا عن الأذى الذي يلحقونه بضحاياهم؛ ومساءلتهم جنائيا إذا كانت تلك الأفعال تشكل جرائم بموجب القوانين السارية.
    The workshop was held within the framework of a Directorate global initiative that brings together government and civil society representatives to discuss, inter alia, the criminalization of incitement to commit acts of terrorism and measures, including social policy measures, to address violent extremism and radicalization. UN وعقدت حلقة العمل في إطار المبادرة العالمية للمديرية التي تجمع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني حتى يناقشوا، في جملة أمور، تجريم التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية والتدابير التي ينبغي اتخاذها، بما في ذلك تدابير السياسات الاجتماعية، من أجل التصدي للتطرف العنيف وزرع التطرف.
    Hizbullah also serves as a source of ideological inspiration for those who would commit acts of suicidal terrorism against Israelis. UN كما أن حزب الله يشكل مصدرا من مصادر الإلهام العقائدي لمن يرتكبون أعمال الإرهاب الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    The Criminal Code provides for the crime of violating the right to equality, in order to punish those who commit acts of discrimination. UN ومحاكمة أولئك الذين يرتكبون أعمالا تمييزية.
    Despots who commit acts that are crimes under the Rome Statute will continue to get off scot-free and use their influence to continue their activities unchallenged. UN وسيظل الطغاة الإفلات من العقاب، بينما يرتكبون أفعالا تشكل جرائم بموجب نظام روما الأساسي، وسيظلون يسخرون نفوذهم للمضي في أعمالهم من دون منازع.
    Persons who commit acts that may infringe the provisions of this Convention will be punished under articles 184 (a) and 238 of the Penal Code, which are described above. UN يعاقب مَن يرتكب أعمال قد تخالف أحكام هذه الاتفاقية بالعقوبات الواردة في المادتين 184 ألف و 238 وهي العقوبات التي أوضحناها في حالة الاتفاقيتين السابقتين.
    Bank accounts are operated to finance terrorism, safe haven is provided and the use of national territory is permitted for those who finance, plan and commit acts of terrorism against Cuba. UN وثمة حسابات في المصارف تعمل على تمويل الإرهاب، ويتم توفير الملاذ الآمن، ويُسمح باستخدام الأراضي الوطنية للذين يمولون ويخططون ويرتكبون أعمالاً إرهابية ضد كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more