"complications" - English Arabic dictionary

    "complications" - Translation from English to Arabic

    • مضاعفات
        
    • تعقيدات
        
    • التعقيدات
        
    • المضاعفات
        
    • والمضاعفات
        
    • لمضاعفات
        
    • للمضاعفات
        
    • ومضاعفات
        
    • للتعقيدات
        
    • بتعقيدات
        
    • بالمضاعفات
        
    • والتعقيدات
        
    • بمضاعفات
        
    • وتعقيدات
        
    • لتعقيدات
        
    The high cost of treating complications of unsafe abortions forces women and their families into even greater poverty. UN وتؤدي التكلفة العالية لمعالجة مضاعفات الإجهاض غير الآمن إلى إلقاء النساء وأسرهن في مزيد من الفقر.
    However, to date, training on the prevention and management of abortion complications has not been conducted throughout the country. UN بيد أنه، حتى الآن، لم يجر الاضطلاع بالتدريب على منع وإدارة مضاعفات الإجهاض في جميع أنحاء البلد.
    Five million women are hospitalized each year for the treatment of abortion-related complications, such as haemorrhage and sepsis. UN وتدخل إلى المستشفيات سنويا خمس ملايين امرأة لتلقي العلاج من تعقيدات تتصل بالإجهاض، كالنزيف وتعفُّن الدم.
    The Committee also remains concerned about the incidence of clandestine abortions which often result in serious health complications for women. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإجهاض السرية التي غالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة على صحة المرأة.
    They are instead forced to bear the children of their rapists at severe risk of health complications and even death. UN وبدلاً من ذلك، فإنهن يرغمن على حمل أطفال ممن قاموا باغتصابهن مع التعرض لمخاطر التعقيدات الصحية، بل والوفاة.
    To reduce or eliminate complications during pregnancy, birth and the postnatal period. UN الحد من المضاعفات في فترة الحمل والولادة والنفاس أو القضاء عليها.
    Women who have complications resulting from the confinement for pregnancy may also apply for an additional leave for up to six weeks. UN أما النساء اللواتي يعانين من مضاعفات ناجمة عن ملازمة السرير بسبب الحمل فيمكنهن أيضا طلب إجازة إضافية أقصاها ستة أسابيع.
    Per year 20 million unsafe abortions are carried out and half a million women die due to complications during delivery. UN وفي كل سنة تجرى 20 مليون عملية إجهاض غير آمنة وتموت نصف مليون امرأة بسبب مضاعفات أثناء الولادة.
    The proportion of women suffering from complications of any kind fell from 76 per cent in 1992 to 53 per cent in 2003. UN انخفض مؤشر نسبة الأمهات اللاتي عانين من أية مضاعفات من 76 في المائة عام 1992 إلى 53 في المائة في 2003؛
    Each year, over half a million women die in childbirth because of complications for which effective and low-cost treatments exist. UN ففي كل عام، يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة بسبب مضاعفات لها علاجات فعالة ومنخفضة التكلفة.
    Women who have lived with obstetric fistula, as survivors of obstetric complications, should be empowered to contribute to such efforts. UN ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة.
    The border closures have caused significant logistic complications for humanitarian operations. UN وتسبب إغلاق الحدود في تعقيدات سوقية كثيرة بالنسبة للعمليات اﻹنسانية.
    New complications have arisen to increase instability and conflict in the Great Lakes region of Central Africa. UN وبرزت تعقيدات جديدة لتزيد من عدم الاستقرار والصراع في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا.
    Adolescent mothers are more likely to suffer complications during delivery. UN والأمهات المراهقات تعاني على الأرجح من تعقيدات أثناء الوضع.
    complications arising in ethnic relations will be successfully solved in this context. UN وسيتاح حل التعقيدات الناشئة في العلاقات اﻹثنية بنجاح في هذا السياق.
    The amount demanded by the attackers is normally not exorbitant and shipowners pay the amount to avoid complications. UN ولا تكون المبالغ التي يطلبها المهاجمون باهظة في العادة ويقوم ملاك السفن بدفع المبلغ تفادياً التعقيدات.
    So, listen, we want to beef up the love story a little, add some complications, maybe a sizzling hot co-star. Open Subtitles استمع، نريده أن يجعل قصة الحب أكثر حماساً وجاذبية أضف بعض التعقيدات ربما نجم مساعد خارق أيعجبك ذلك؟
    In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات جيدة لمواجهة المضاعفات التي تنشأ عن اﻹجهاض.
    The most common complications with MVD are nerve damage... Open Subtitles فأكثر المضاعفات شهرة لهذه العملية هى تلف العصب
    They'd told me there were complications... but I wasn't prepared... to see her looking like a marble figure on a tomb. Open Subtitles أخبروني بأن العملية شابتها كثير من المضاعفات و لكني لم أكن مستعدا عندما رأيتها كتمثال حجري في معبد أثري
    The background of those on the move and the ensuing complications may differ. UN وقد تتباين خلفية المتنقلين والمضاعفات التي تعقب ذلك.
    In 2005, over 365 women were admitted to local hospitals for complications resulting from illegal abortions. UN وفي عام 2005، أُدخل إلى المستشفيات المحلية ما يزيد على 365 امرأة بسبب تعرضهن لمضاعفات ناجمة عن الإجهاض غير الشرعي.
    Abortion-related stigma prevents women from seeking abortions and prevents those who undergo abortions from requesting treatment for resulting medical complications. UN وتمنع وصمة العار المرأة من السعي إلى الحصول على خدماته، وتمنعها من طلب الخدمات العلاجية للمضاعفات الطبية الناتجة عنها.
    Girls are forced into early marriage, increasing their risk of domestic violence and complications in pregnancy which can even lead to death. UN وتُجبر الفتيات على الزواج المبكر، مما يزيد من تعرضهن للعنف العائلي ومضاعفات الحمل التي يمكن أن تفضي حتى إلى الموت.
    Moreover, beneficiary countries were invited to explain in greater detail the complications that were in their view associated with the application of rules of origin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البلدان المستفيدة مدعوة إلى تقديم شرح أوفى للتعقيدات التي ترتبط في نظرها بتطبيق قواعد المنشأ.
    Circumcised women run an increased risk of delivery complications and their choice of contraceptives is severely limited. UN وتواجه المرأة المختونة مخاطر متزايدة فيما يختص بتعقيدات الوضع، ويكون اختيارها لوسائل منع الحمل محدودا للغاية.
    Women should have access to quality services for the complications arising from abortion. UN وينبغي إتاحة وصول المرأة الى الخدمات الجيدة المتعلقة بالمضاعفات الناشئة عن اﻹجهاض.
    However, the above-mentioned restrictions and complications related to importing construction materials are seriously inhibiting the building of the required schools. UN غير أن القيود والتعقيدات المشار إليها أعلاه في ما يتعلق باستيراد مواد البناء تعيق بشدّة بناء المدارس المطلوبة.
    Most maternal deaths related to complications from high blood pressure, haemorrhage or infection; very few related to abortion. UN ومعظم الوفيات النفاسية تتعلق بمضاعفات ارتفاع ضغط الدم أو النـزيف أو العدوى. ويتعلق القليل جدا منها بالإجهاض.
    However, the principle of neutrality, more familiar from the context of international humanitarian law, might cause confusion and unnecessary complications. UN إلا أن مبدأ الحياد، وهو أكثر ارتباطا بسياق القانون الإنساني الدولي، قد يسبب التباسا وتعقيدات غير مرغوبة.
    A carton producer in the West Bank experienced considerable complications in procuring raw materials from its Israeli supplier. UN تعرضت شركة منتجة للكرتون في الضفة الغربية لتعقيدات كبيرة في الحصول على المواد اﻷولية من المورّد الاسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more