"concern for" - English Arabic dictionary

    "concern for" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام
        
    • قلق
        
    • الحرص على
        
    • القلق بشأن
        
    • لقلق
        
    • القلق إزاء
        
    • شواغل
        
    • للقلق بالنسبة
        
    • قلقا
        
    • القلق بالنسبة
        
    • القلق على
        
    • اهتماما
        
    • الشواغل
        
    • تشغل بال
        
    • قلقها بشأن
        
    Through ASEAN, countries of South-East Asia come together and peacefully interact on all issues of common concern for the region. UN وتتواصل بلدان جنوب شرق آسيا وتتفاعل سلميا من خلال هذه الرابطة بشأن جميع القضايا ذات الاهتمام المشترك للمنطقة.
    This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    Malnutrition continues to be a serious concern for residents of the camp. UN وما زالت مشكلة سوء التغذية تشكل مصدر قلق بالغ لسكان المخيم.
    The nuclearization of South Asia is a particular concern for my country. UN ويشكل تحويل جنوب آسيا إلى منطقة نووية مصدر قلق خاص لبلدي.
    The HDI has brought about a high degree of concern for preservation and conservation of the natural environment among villagers in this region. UN ولقَّنت المبادرة القرويين في هذه المنطقة قدرا كبير من الحرص على حفظ البيئة الطبيعية وصونها.
    Various areas of concern for the future of Liberia UN مختلف النقاط التي تثير القلق بشأن مستقبل ليبريا
    96. The protection of journalists was a cause of concern for many United Nations bodies including the Human Rights Council and the Security Council. UN 96 - ومضى قائلا إن حماية الصحفيين سبب يدعو لقلق كثير من هيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    Furthermore, I should like to emphasize that we share the concern for an urgent deployment of the proposed force. UN وأود، علاوة على ذلك، أن أؤكد لكم أننا نتشاطر القلق إزاء نشر القوة المقترحة على وجه الاستعجال.
    This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    A concern for equity and justice within the global economy. UN :: إيلاء الاهتمام بالعدل والإنصاف في إطار الاقتصاد العالمي.
    Perhaps you have some concern for this English lady's honor. Open Subtitles لكن ربما لديك بعض الاهتمام لشرف هذه السيدة الإنكليزية
    In this connection, it was noted that food security was an area of central concern for the World Bank. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الأمن الغذائي هو مجال يثير الاهتمام الرئيسي للبنك الدولي.
    Israeli interlocutors at the highest level have repeatedly stated that this was of major concern for their Government. UN وذكر المحاورون الإسرائيليون من أعلى مستوى، مرارا وتكرارا أن هذا الأمر يشكل مصدر قلق رئيسي لحكومتهم.
    Human rights in all their aspects are a major concern for Belgium. UN إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا.
    Conflict prevention and security guarantees are an ongoing concern for the highest authorities in Mali and other African States. UN ويمثل منع نشوب الصراعات والضمانات الأمنية مصدر قلق مستمر لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية.
    This concern for the future has been very well received. UN وقد استُقبل هذا الحرص على المستقبل بترحــاب شديــد.
    concern for the health of women, the procreaters of life, and for children signifies concern for the future of the nation. UN والقلق على صحة النساء، حاملات الحياة، وعلى الأطفال، يدل على القلق بشأن مستقبل الأمة.
    Confrontation in Afghanistan remains today one of the main sources of concern for the international community and a serious security threat to Central Asia. UN ولا تزال المواجهة في أفغانستان اليوم من المصادر الرئيسية لقلق المجتمع الدولي وخطرا شديدا يتهدد أمن آسيا الوسطى.
    Respect for human rights is a concern for my country, which has endorsed the set of international instruments in that regard. UN ويساور بلدي القلق إزاء احترام حقوق الإنسان، ذلك أن بلدي أيّد مجموعة الصكوك الدولية في ذلك الصدد.
    Satisfactory employment for immigrants also remains a critical concern for Israel. UN ولا يزال التوظيف المريح للمهاجرين أيضا من شواغل إسرائيل الأساسية.
    Security Council reform is not simply a matter of concern for a small number of Member States. UN إن إصلاح مجلس الأمن ليس مجرد مسألة مثيرة للقلق بالنسبة لعدد صغير من الدول الأعضاء.
    Child-health issues remain a grave concern for Papua New Guinea and the Pacific region as a whole. UN ولا تزال مسائل صحة اﻷطفال تشكل قلقا بالغا لبابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ ككل.
    Staff security remains an area of concern for UNFPA operations in the field. UN ولا يزال أمن الموظفين مجالا يبعث على القلق بالنسبة إلى عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان في الميدان.
    Tuberculosis constitutes a significant health concern for the overall population. UN ويشكل الدرن الرئوي داعياً هاماً من دواعي القلق على صحة الشعب عامة.
    His delegation, having noted the hesitations, on the part of some delegations, had decided to withdraw its amendment out of concern for the preservation and strengthening of consensus. UN وقد قرر وفده، إذ لاحظ تردد بعض الوفود، أن يسحب تعديله اهتماما منه بالحفاظ على التوافق في الآراء وتعزيزه.
    In many countries, the effect of chemicals on health is a priority environmental concern for the general public. UN وفي كثير من البلدان يعد تأثير المواد الكيميائية على الصحة من أهم الشواغل البيئية لعامة الجمهور.
    An area of particular concern for the Council has been the general issues relating to sanctions. UN تمثل أحد المجالات الخاصة التي تشغل بال المجلس في المسائل العامة المتصلة بالجزاءات.
    However, the Joint Commission had recently shown concern for groundwater pollution. UN بيد أن اللجنة المشتركة أظهرت في الآونة الأخيرة قلقها بشأن تلوث المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more