However, the evidence that such partnerships brought real gains in terms of the cost and quality of social services was far from conclusive. | UN | ومع ذلك، ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات آتت مكاسب حقيقية من حيث خفض تكلفة الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها. |
It was not possible to form conclusive opinions on how cooperation had affected the overall effectiveness of the peacekeeping missions. | UN | ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام. |
There was no conclusive and sufficient evidence nor lethal force nor any other circumstance to establish a direct violation of the right to life. | UN | ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة. |
These expert groups have not, however, produced any conclusive results. | UN | ولكن أفرقة الخبراء لم تتوصل إلى أي نتائج حاسمة. |
Bodies set aflame with no conclusive cause of combustion. | Open Subtitles | الأجسام وضعت ملتهبة بدون سبب حاسم من الإحتراق. |
For example, in some States the registered notice provides conclusive or presumptive evidence of a security right. | UN | وعلى سبيل المثال، يقدم الإشعار المسجل في بعض الدول دليلا قاطعا أو مفترضا للحق الضماني. |
During the meeting, all analytical data provided by the three laboratories were again considered conclusive and valid. | UN | وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة. |
Investigations underway have not been conclusive as to whether there are operations to finance terrorism in Brazil or not. | UN | ولم تكن التحقيقات الجارية قاطعة في ما يتعلق بوجود أو بعدم وجود عمليات لتمويل الإرهاب في البرازيل. |
The author denies all the charges and asserts that although he presented conclusive evidence to refute them, that evidence was not considered. | UN | وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة. |
He looked forward to a conclusive discussion of the issue. | UN | وقال إنه يتطلع قدماً لمناقشة قاطعة للمسألة. |
Nor is there any conclusive evidence that the State party was itself involved in threatening the authors' son. | UN | كما لا يوجد دليل قاطع على أن الدولة الطرف كانت نفسها مشتركة في تهديد ابن صاحبي البلاغ. |
Where the Commission has been unable to form a conclusive view using this standard, this is stated explicitly in the text. | UN | وفي الحالات التي لم تتمكن اللجنة فيها من تشكيل رأي قاطع باستخدام هذا المعيار، ذُكِر ذلك صراحة في النص. |
My client keeps arrested without any conclusive evidence, you've invaded his home and confiscated all you pleased. | Open Subtitles | يتكرر القبض على موكلي دون أي دليل قاطع أنتم غزوتم منزله وصادرتم كما يحلو لكم |
However, conclusive results will require firm political commitment, enforcement of norms and of decisions and related environmental capacity development. | UN | غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية. |
She added that the consultation should not be seen as conclusive. | UN | وأضافت أنه ينبغي ألا يُنظر إلى المشاورات باعتبارها مشاورات حاسمة. |
The finalizing of the text of the draft articles with a view to an early conclusive action should therefore have priority. | UN | ولذلك، ينبغي منح اﻷولوية ﻹنهاء صياغة نص مشروع المواد بهدف اتخاذ إجراء حاسم مبكر بشأنها. |
Parallelism of action is a strong indication of such behaviour, but might not be regarded as conclusive evidence. | UN | وتوازي اﻹجراءات مؤشر قوي على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا. |
Some victims will have to undergo additional testing after a three-month interval in order to obtain conclusive results. | UN | ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية. |
The level of education is a conclusive factor in female participation rates in the labor force and the rates go up as the level of education rises. | UN | ويشكّل مستوى التعليم عاملاً حاسماً في مشاركة النساء في القوى العاملة، وثمة تصاعد في المعدلات مع ارتفاع مستوى التعليم. |
Discussions about a special regime for scientific cooperation in the Arctic have not yet led to conclusive results. | UN | ولم تفض المناقشات المتعلقة بوضع نظام خاص للتعاون العلمي في منطقة القطب الشمالي إلى نتائج قطعية حتى الآن. |
Argentina mentioned the lack of conclusive data. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى نقص البيانات القاطعة. |
The study seeks to provide a conclusive and comprehensive calculation of the cost of meeting defined recovery and reconstruction targets across a wide range of sectors. | UN | وتسعى الدراسة إلى توفير حساب مقنع وشامل لتكلفة تحقيق أهداف الانتعاش والتعمير في عدد واسع من القطاعات. |
conclusive information about the legality of those catches is unavailable. | UN | ولا توجد معلومات دامغة عن شرعية هذه الكميات المصيدة. |
In other words, while referring to domestic law, these tribunals considered that the effective exercise of power was conclusive. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هذه المحاكم، في معرض إحالتها إلى القانون المحلي، اعتبرت الممارسة الفعلية للسلطة أمرا حاسما. |
During the investigation however, the forensic expert did not provide a conclusive view as to whether this mechanical asphyxiation was a result of hanging or manual strangulation. | UN | غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي. |
However, whether a State officially recognizes a minority is not conclusive with respect to its obligations toward minority populations. | UN | غير أن مدى اعتراف الدولة رسمياً بوجود أقلية ليس بالأمر القاطع الذي يحدد احترام التزاماتها إزاء الأقليات السكانية. |
The verifications carried out by UNAMID have hardly been conclusive. | UN | ولم تكن تدابير التحقق التي نفذتها العملية المختلطة مقنعة. |