"conclusive" - Translation from English to Arabic

    • قاطعة
        
    • قاطع
        
    • حاسمة
        
    • حاسم
        
    • قاطعا
        
    • نهائية
        
    • حاسماً
        
    • قطعية
        
    • القاطعة
        
    • مقنع
        
    • دامغة
        
    • حاسما
        
    • قاطعاً
        
    • القاطع
        
    • مقنعة
        
    However, the evidence that such partnerships brought real gains in terms of the cost and quality of social services was far from conclusive. UN ومع ذلك، ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات آتت مكاسب حقيقية من حيث خفض تكلفة الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها.
    It was not possible to form conclusive opinions on how cooperation had affected the overall effectiveness of the peacekeeping missions. UN ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام.
    There was no conclusive and sufficient evidence nor lethal force nor any other circumstance to establish a direct violation of the right to life. UN ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة.
    These expert groups have not, however, produced any conclusive results. UN ولكن أفرقة الخبراء لم تتوصل إلى أي نتائج حاسمة.
    Bodies set aflame with no conclusive cause of combustion. Open Subtitles الأجسام وضعت ملتهبة بدون سبب حاسم من الإحتراق.
    For example, in some States the registered notice provides conclusive or presumptive evidence of a security right. UN وعلى سبيل المثال، يقدم الإشعار المسجل في بعض الدول دليلا قاطعا أو مفترضا للحق الضماني.
    During the meeting, all analytical data provided by the three laboratories were again considered conclusive and valid. UN وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة.
    Investigations underway have not been conclusive as to whether there are operations to finance terrorism in Brazil or not. UN ولم تكن التحقيقات الجارية قاطعة في ما يتعلق بوجود أو بعدم وجود عمليات لتمويل الإرهاب في البرازيل.
    The author denies all the charges and asserts that although he presented conclusive evidence to refute them, that evidence was not considered. UN وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة.
    He looked forward to a conclusive discussion of the issue. UN وقال إنه يتطلع قدماً لمناقشة قاطعة للمسألة.
    Nor is there any conclusive evidence that the State party was itself involved in threatening the authors' son. UN كما لا يوجد دليل قاطع على أن الدولة الطرف كانت نفسها مشتركة في تهديد ابن صاحبي البلاغ.
    Where the Commission has been unable to form a conclusive view using this standard, this is stated explicitly in the text. UN وفي الحالات التي لم تتمكن اللجنة فيها من تشكيل رأي قاطع باستخدام هذا المعيار، ذُكِر ذلك صراحة في النص.
    My client keeps arrested without any conclusive evidence, you've invaded his home and confiscated all you pleased. Open Subtitles ‫يتكرر القبض على موكلي ‫دون أي دليل قاطع ‫أنتم غزوتم منزله ‫وصادرتم كما يحلو لكم
    However, conclusive results will require firm political commitment, enforcement of norms and of decisions and related environmental capacity development. UN غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية.
    She added that the consultation should not be seen as conclusive. UN وأضافت أنه ينبغي ألا يُنظر إلى المشاورات باعتبارها مشاورات حاسمة.
    The finalizing of the text of the draft articles with a view to an early conclusive action should therefore have priority. UN ولذلك، ينبغي منح اﻷولوية ﻹنهاء صياغة نص مشروع المواد بهدف اتخاذ إجراء حاسم مبكر بشأنها.
    Parallelism of action is a strong indication of such behaviour, but might not be regarded as conclusive evidence. UN وتوازي اﻹجراءات مؤشر قوي على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا.
    Some victims will have to undergo additional testing after a three-month interval in order to obtain conclusive results. UN ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية.
    The level of education is a conclusive factor in female participation rates in the labor force and the rates go up as the level of education rises. UN ويشكّل مستوى التعليم عاملاً حاسماً في مشاركة النساء في القوى العاملة، وثمة تصاعد في المعدلات مع ارتفاع مستوى التعليم.
    Discussions about a special regime for scientific cooperation in the Arctic have not yet led to conclusive results. UN ولم تفض المناقشات المتعلقة بوضع نظام خاص للتعاون العلمي في منطقة القطب الشمالي إلى نتائج قطعية حتى الآن.
    Argentina mentioned the lack of conclusive data. UN وأشارت الأرجنتين إلى نقص البيانات القاطعة.
    The study seeks to provide a conclusive and comprehensive calculation of the cost of meeting defined recovery and reconstruction targets across a wide range of sectors. UN وتسعى الدراسة إلى توفير حساب مقنع وشامل لتكلفة تحقيق أهداف الانتعاش والتعمير في عدد واسع من القطاعات.
    conclusive information about the legality of those catches is unavailable. UN ولا توجد معلومات دامغة عن شرعية هذه الكميات المصيدة.
    In other words, while referring to domestic law, these tribunals considered that the effective exercise of power was conclusive. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المحاكم، في معرض إحالتها إلى القانون المحلي، اعتبرت الممارسة الفعلية للسلطة أمرا حاسما.
    During the investigation however, the forensic expert did not provide a conclusive view as to whether this mechanical asphyxiation was a result of hanging or manual strangulation. UN غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي.
    However, whether a State officially recognizes a minority is not conclusive with respect to its obligations toward minority populations. UN غير أن مدى اعتراف الدولة رسمياً بوجود أقلية ليس بالأمر القاطع الذي يحدد احترام التزاماتها إزاء الأقليات السكانية.
    The verifications carried out by UNAMID have hardly been conclusive. UN ولم تكن تدابير التحقق التي نفذتها العملية المختلطة مقنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more