Medical staff also inspects workstations to see whether there is a link between working conditions and health problems. | UN | ويعاين أيضاً الطاقم الطبي أماكن العمل للتحقق من وجود أي رابط بين ظروف العمل والمشاكل الصحية. |
Nonetheless, prison conditions and infrastructure in the Democratic Republic of the Congo remain dilapidated, and the situation is deteriorating. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تظل ظروف السجون وهياكلها الأساسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خربة وحالتها في تدهور. |
Some Council members also stressed the need to create favourable conditions and atmosphere for the ongoing diplomatic negotiation process. | UN | وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على ضرورة تهيئة الظروف والأجواء المؤاتية لعملية التفاوض الجارية على الصعيد الدبلوماسي. |
In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. | UN | وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه. |
The extent of vulnerability at any one time depends partly on initial conditions and partly on the policies subsequently pursued to reduce vulnerability. | UN | ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف. |
He was charged for interviews he had given about prison conditions and mass secret executions inside Vakilabad prison. | UN | واتُهم بإجراء مقابلات إعلامية بشأن أحوال السجون وعمليات الإعدام السرية الجماعية داخل سجن وكيل أباد. |
The charter covers, inter alia, health and safety, employment, equality, dignity, working and living conditions and wages. | UN | ويغطي الميثاق مسائل تشمل صحة العمال وسلامتهم وشروط التوظيف والمساواة والكرامة وظروف العمل والمعيشة والأجور. |
The delegation heard complaints about the poor quality food and material conditions, and noted that the toilets of the centre were in an unsanitary condition. | UN | وبلغ الوفد بشكاوى تتعلق برداءة نوعية الأغذية والظروف المادية ولاحظ الوفد أن مراحيض المركز كانت في حالة غير صحية. |
It also conducts a wide range of investigations on human rights conditions and provides recommendations on discriminatory practices. | UN | وتجري أيضاً طائفة واسعة من التحقيقات التي تتناول أوضاع حقوق الإنسان، وتقدم توصيات بشأن الممارسات التمييزية. |
It monitors the living conditions and improvements in Police detention centres and makes suggestions for harmonisation with international standards. | UN | ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية. |
It explicitly excluded discrimination against women in working conditions and wages. | UN | ويستثني بصورة صريحة التمييز ضد المرأة في ظروف العمل والأجور. |
Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. | UN | فالإدارة عليها مسؤولية أن تتصرف بحكمة وروية، في حين يسعى الموظفون إلى تحسين ظروف العمل والحصول على فوائد أكبر. |
Please provide information on the working conditions and remuneration of refugee women, in particular those without residency or work permits. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل وأجور النساء اللاجئات، ولا سيما المفتقرات منهن إلى تصاريح الإقامة أو العمل. |
Unfortunately, under these conditions and given the insecurity at the subregional level, the population might take the risk of acquiring more arms. | UN | لكن يُخشى للأسف، وفي ظل هذه الظروف ونظرا لانعدام الأمن على الصعيد دون الإقليمي، أن يقتني السكان المزيد من الأسلحة. |
The Organization should also look into the potential value of region-to-region learning processes and their adaptation to local conditions and cultures. | UN | وينبغي للمنظمة أيضا أن تنظر في القيمة المحتملة لعمليات التعلم من منطقة إلى منطقة وتكيفها مع الظروف والثقافات المحلية. |
This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. | UN | ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور. |
The officials had ordered Mr. Agiza not to express any criticism against the prison conditions and he was under the threat of being transferred to a far remote prison. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد الأوضاع بالسجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
Government officials generally issued overly optimistic statements about economic conditions and the public corrected for that bias. | UN | يُصدر المسؤولون الحكوميون بصفة عامة بيانات متفائلة أكثر من اللازم بشأن الأوضاع الاقتصادية ويصحح الجمهور هذا التحيز. |
Member States must address these conditions and formulate plans and programmes to be presented at the second World Assembly on Ageing. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج هذه الأحوال وأن تضع بشأنها خططا وبرامج لتعرض على الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Monthly inspection visits in conjunction with national prison authorities to assess the general conditions and the specific needs of female prisoners | UN | تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة |
Other issues of concern included pre-trial detention conditions, prison conditions and the working of the justice system. | UN | وثمة مسائل مهمة أخرى تشمل ظروف الاحتجاز قبل للمحاكمة وظروف السجن وطريقة عمل النظام القانوني. |
The natural resource potential, environmental and climatic conditions, and many other factors vary significantly from country to country. | UN | وتتسم إمكانات الموارد الطبيعية والظروف البيئية والمناخية وعوامل أخرى عديدة باختلاف كبير من بلد لآخر. |
He identified a number of pressing criminal justice issues, including those relating to prison conditions and rights of victims. | UN | واستبان عددا من المسائل الملحّة في مجال العدالة الجنائية منها تلك المتعلقة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا. |
First, effective ways must be found to adapt sustainable agricultural technologies to local conditions and the needs of small holders. | UN | الأول هو أنه يجب التوصل إلى سبل فعالة لتكييف التكنولوجيات الزراعية المستدامة للظروف المحلية، وحسب احتياجات صغار الملاك. |
Guardianship of children and its legal conditions and effects; | UN | - الولاية عليهم والشروط والآثار القانونية لهذه الولاية. |
2.1 The New York Convention does not contain any rule on the conditions and effects of such a settlement or transfer. | UN | ٢-١ لا تقرر اتفاقية نيويورك أية قاعدة بشأن شروط أو آثار أي تسوية أو أي تحويل من هذا النوع. |
An adequate examination of the radiological situation and conditions and a strategy for action are required. | UN | ويلزم القيام بفحص كامل للحالة والأوضاع الإشعاعية، ووضع استراتيجية للعمل. |
Military investigators have the specialized knowledge of combat conditions and munitions that are important to such investigations. | UN | ولدى المحققين العسكريين المعرفة المتخصصة بظروف القتال والذخيرة المهمة لتلك التحقيقات. |