"consideration and" - Translation from English to Arabic

    • النظر فيها واتخاذ
        
    • تنظر فيها وتتخذ
        
    • النظر واتخاذ
        
    • للنظر فيها واتخاذ
        
    • النظر فيه واتخاذ
        
    • ينظر فيه ويتخذ
        
    • والنظر فيها
        
    • ينظر فيها ويتخذ
        
    • النظر وإجراء
        
    • للنظر فيها بشكل
        
    • الاعتبار وأن
        
    • يُنظر فيه
        
    • للنظر فيه واتخاذ
        
    • بالنظر فيه
        
    • تنظر فيه وتحدد
        
    Finally, the report offers the following areas for further consideration and action: UN وأخيراً، يعرض التقرير النقاط التالية لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها:
    Parties were also invited to submit their views on the objectives and scope of the review for consideration and action. UN والأطراف مدعوّونَ أيضاً إلى إبداء وجهات نظرهم بشأن أهداف ومدى المراجعة بغية النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The parties may wish to consider matters related to the replenishment and to forward their views on any related considerations to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties for its consideration and action. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في مسائل تتصل بتجديد الموارد وبإحالة آرائها بشأن أية اعتبارات ذات صلة إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءً في هذا الشأن.
    Areas for consideration and further action 16 - 17 UN مجالات تستوجب النظر واتخاذ مزيد من الإجراءات 16-17
    They may wish to focus on the following areas for consideration and action: UN وقد ترغب في التركيز على المجالات التالية للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها:
    This puts economies and livelihoods at risk, and requires consideration and action by policymakers. UN وهذا الأمر يجعل الاقتصادات وسبل العيش في خطر، لذا يتطلب من مقرري السياسات النظر فيه واتخاذ إجراءات بشأنه.
    This report will be submitted to the COP for its consideration and any decision the COP may wish to take on the implementation of the Convention. UN وسيقدم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يرغب في اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Incorporate year-round submission, consideration and approval of proposals UN :: تقديم مقترحات والنظر فيها وإقرارها على مدار السنة
    It is submitted to the COP for consideration and any decision that the COP may wish to take. UN وتقدَّم إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها ويتخذ أي قرار قد يرغب في اتخاذه بشأنها.
    I respectfully request that you transmit the present letter to the President of the Security Council for consideration and necessary action. UN أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    These investigations have been completed and their findings have been shared with the concerned troop-contributing countries for consideration and appropriate action. UN وقد انتهت هذه التحقيقات وأُطلعت البلدان المعنية المساهمة بقوات على نتائجها كي يتسنى لها النظر فيها واتخاذ الإجراءات الملائمة.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that these recommendations are implemented, including by transmitting them for consideration and action to all relevant national and local authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that these recommendations are implemented, including by transmitting them for consideration and action to all relevant national and local authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    These suggestions should be presented to INCB and to the Commission in time for its forty-second session, for their consideration and action. UN وينبغي أن تقدم هذه الاقتراحات إلى الهيئة وإلى اللجنة قبل انعقاد دورتها الثانية والأربعين ليتسنى النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    The Committee recommends that the State party should take all appropriate measures to ensure that these recommendations are implemented, including by transmitting them for consideration and relevant action to the National Assembly, as well as local authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى الجمعية الوطنية والسلطات المحلية، كي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Areas for consideration and further action UN مجالات تستوجب النظر واتخاذ مزيد من الإجراءات
    The Forum's reports and recommendations are submitted by the Executive Director to the Governing Council for its consideration and possible action. UN هذا، ويرفع المدير التنفيذي تقارير وتوصيات المنتدى إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ ما يُمكنه من إجراء.
    It would be greatly appreciated if the table could be brought to the attention of your functional commission for consideration and action, as necessary. UN ويرجى مع عظيم الامتنان توجيه انتباه لجنتكم الفنية إلى هذا الجدول من أجل النظر فيه واتخاذ إجراءات بشأنه، حسب الاقتضاء.
    The report of the CRIC shall be submitted to the COP for its consideration and any decision the Conference may wish to take on the implementation of the Convention. UN ويقدَّم تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ أي قرار قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    He suggests that the Government of Cambodia set in place a regular procedure for the reception, consideration and follow-up of the recommendations. UN وهو يقترح أن تضع حكومة كمبوديا إجراء منتظما لتلقي التوصيات والنظر فيها ومتابعتها.
    I should also like to request that the present letter be issued as a document of the Council for its consideration and appropriate action. UN وأود ايضا أن أطلب إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، كيما ينظر فيها ويتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    On 9 February 2004, the Secretary-General informed the Council that, after careful consideration and encouraging contacts, he had decided to resume his efforts to reach a comprehensive settlement of the long-running Cyprus issue. UN وفي 9 شباط/فبراير 2004، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن أنه قرر، بعد إمعان النظر وإجراء اتصالات مشجعة، استئناف جهوده من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية القائمة منذ أجل طويل.
    Moreover, any initiative in this area by the Secretariat coordination mechanisms must be duly presented to Member States for appropriate consideration and possible adoption. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم آليات التنسيق التابعة للأمانة العامة أي مبادرة في هذا المجال إلى الدول الأعضاء، على النحو الواجب، للنظر فيها بشكل مناسب وإمكانية اعتمادها.
    The latter deserve due consideration and fair competition. UN والمجموعة اﻷخيرة تستحق أن يُنظر إليها بعين الاعتبار وأن تنــعم بمنافســة نزيـهة.
    He has also been informed by the Government of India that his request is under active consideration, and hopes that this mission will materialize in early 2004. UN كما أبلغته حكومة الهند بأن طلبه يُنظر فيه فعلاً، ويأمل أن تتحقق هذه البعثة في أوائل عام 2004.
    The draft rules emerging from the process had been submitted to the Twelfth Congress for consideration and action. UN وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Its consideration and endorsement by the General Assembly at its fiftieth session would provide a framework for coordinated policy design and programme formulation from the youth perspectives. UN وسوف يوفر قيام الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، بالنظر فيه وتأييده إطارا لتصميم السياسات وصوغ البرامج على نحو منسق من منظور الشباب.
    14. Requests the High Commissioner to bring the present resolution to the attention of all Member States and different forums dealing with the issue of the repatriation of funds of illicit origin within the United Nations system for consideration and necessary action and coordination as appropriate, particularly within the context of the Conference of State Parties to the United Nations Convention against Corruption; UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تحيل هذا القرار إلى الدول الأعضاء ومختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تُعنَى بمسألة إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع كي تنظر فيه وتحدد ما يلزم من إجراءات وتنسيق، حسبما تقتضيه الحاجة، ولا سيما في سياق مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more