"consolidate the" - Translation from English to Arabic

    • توطيد
        
    • ترسيخ
        
    • توحد
        
    • تعزيز وقف
        
    • تدعيم ما
        
    • توطد
        
    • تعزيز ما
        
    • تدعيم وقف
        
    • تعضيد
        
    • وتوطيد وقف
        
    • إسناد ما تنهض به
        
    • يوطد
        
    • من توحيد
        
    • بتعزيز حظر
        
    • يوحِّد
        
    It should be noted that some completed activities have been maintained in order to consolidate the gains. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي أُنجزت بالكامل لا تزال تُنفذ بهدف توطيد المكتسبات.
    This is now the time for Bosnia and Herzegovina to consolidate the peace that IFOR has brought. UN لقد حان الوقت اﻵن ﻷن تعمل البوسنة والهرسك على توطيد السلم الذي حققته قوة التنفيذ.
    The major challenge now is to consolidate the current fragile peace, and manage the transition to national recovery. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني.
    The main goal of the review process must be to consolidate the approach of cooperation and dialogue in its discussions and work. UN والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله.
    UNHCR informed the Board that in 2011, it would seek to consolidate the changes it had made. UN وأبلغت المفوضية المجلس أنها ستسعى في عام 2011 إلى ترسيخ التغييرات التي أجرتها.
    The aim is to consolidate the normative basis, reinforce support of mediation activities and enhance Member States' engagement in mediation efforts. UN ويتمثّل الهدف في توطيد الأسس المعيارية، وتعزيز الدعم لأنشطة الوساطة، وتقوية مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة.
    One of the most immediate options in the Sudan is to consolidate the prevailing peace and stability there. UN وأحد أهم الخيارات الفورية في السودان يتمثل في توطيد السلام والاستقرار السائدين في ذلك البلد.
    To consolidate the structure for governance, management practices, human and financial resources and service delivery; UN توطيد هيكل الإدارة، والممارسات الإدارية والموارد البشرية والمالية وتوصيل الخدمات؛
    To consolidate the peace dividends arising from the 23 March agreements. UN الهدف: توطيد مكاسب السلام التي نشأت عن اتفاقات 23 آذار/مارس.
    In order to consolidate the progress made last year, we and the delegation of China decided in the intersessional period to reflect the results of the intellectual work that has been done on the draft PPWT in a new Conference document. UN ومن أجل توطيد النجاح الذي أحرز العام الماضي، قرَّرنا نحن والصين أن نقوم في فترة ما بين الدورات بإنعام النظر في نتائج العمل الفكري الذي تم على المسودة المعنية وذلك في إطار وثيقة جديدة تصدر عن المؤتمر.
    I therefore call on all international partners to stay the course in Liberia, to help further consolidate the fragile peace and establish the conditions for lasting stability. UN لذا، فإنني أهيب بجميع الشركاء الدوليين مواصلة السير على نفس المنوال في ليبريا للمساعدة في زيادة توطيد السلام الهش وفي تهيئة الظروف لاستقرار دائم.
    Iraq is now entering a crucial period and the challenge is to consolidate the hard-earned gains that have been made. UN ويدخل البلد الآن في حقبة حاسمة ويتمثل التحدي في توطيد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    Members praised the Prosecutor for her work in helping to consolidate the rule of international law and in structuring the tribunals. UN وأثنى الأعضاء على ما قامت به المدعية العامة من أعمال في المساعدة على توطيد سيادة القانون الدولي وفي هيكلة المحكمتين.
    Unfortunately, the instability and civil wars in neighbouring countries have continued to impact negatively on our attempt to consolidate the results of our victory. UN إلا أن القلاقل والحروب الأهلية في البلدان المجاورة ما زالت بكل أسف تؤثر تأثيرا سلبيا على محاولتنا توطيد نتائج انتصارنا.
    We will never stop believing in the virtues of dialogue and mediation, the only virtues that can enable our region to consolidate the gains of peace. UN ولن نكف عن الإيمان بالحوار والوساطة، فمن خلالهما وحدهما يمكن لمنطقتنا ترسيخ مكاسب السلام.
    The meeting of the Foreign Ministers of the six countries in New York helped to consolidate the shared intention to ensure the earliest resumption of such a dialogue. UN ساعد اجتماع وزراء خارجية البلدان الستة في نيويورك على ترسيخ النية المشتركة لكفالة استئناف هذا الحوار في أبكر وقت.
    It was clear that that policy had helped to consolidate the positive achievements of recent years. UN ومن الواضح أن هذه السياسة ساعدت على ترسيخ الإنجازات الإيجابية التي حُققت في السنوات الأخيرة.
    (ii) The Human Rights Procedures Division will consolidate the Special Procedures Branch and the Treaties and Commission Branch under one senior manager. UN ' 2` وسوف توحد شعبة إجراءات حقوق الإنسان فرع الإجراءات الخاصة وفرع المعاهدات واللجنة تحت رئاسة مدير أقدم واحد.
    The Committee strongly urged all the parties to respect scrupulously their commitments in that regard so as to consolidate the ceasefire. UN وحثت بشدة جميع الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها في هذا الصدد وخاصة بهدف تعزيز وقف إطلاق النار.
    The Vice Presidents of the Democratic Republic of the Congo have recently been to Uganda to further consolidate the emerging atmosphere of mutual trust between the two countries. UN وقد زار نواب رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا أوغندا لزيادة تدعيم ما بدأ يظهر من جو الثقة المتبادلة بين البلدين.
    Taking into account the central role of the Nicaraguan people and Government the search for lasting solutions to consolidate the achievements of their transition, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما،
    It encouraged Côte d'Ivoire to consolidate the political, diplomatic, economic and social progress made in recent years. UN وشجعت كوت ديفوار على تعزيز ما أحرزته في السنوات الأخيرة من تقدم سياسي ودبلوماسي واقتصادي واجتماعي.
    The progressive deployment of United Nations military and police observers and troops has helped to consolidate the cease-fire. UN وقد ساعد الوزع التدريجي للمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة والجنود التابعين لﻷمم المتحدة على تدعيم وقف إطلاق النار.
    The Special Committee accordingly recognizes the need to consolidate the successes and reforms of the past year. UN وعلى ذلك، تسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى تعضيد نجاحات وإصلاحات السنة الماضية.
    Commending the continued efforts of the Secretary-General, his Special Representative, the three observer States to the Angolan peace process and the personnel of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) to facilitate the implementation of the Lusaka Protocol and to consolidate the cease-fire and the peace process which has entered a new and promising phase, UN وإذ يشيد بما يبذله اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من جهود متواصلة لتسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا وتوطيد وقف إطلاق النار وعملية السلام التي دخلت مرحلة جديدة ومشجعة،
    (i) Welcomes the initiative of the High Commissioner to consolidate the current information technology functions of UNHCR within a new Division of Information Systems and Technology which is headed by a Chief Information Officer at the D2 level, whose post has been made available through the re-deployment of an existing D2 post; UN (ط) ترحب بمبادرة المفوض السامي الداعية إلى إسناد ما تنهض به المفوضية حاليا من مهام في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى شعبة جديدة لنظم المعلومات والتكنولوجيا يرأسها كبير موظفين لشؤون الإعلام برتبة مد-2، أُتيحت وظيفته من خلال نقل وظيفة موجودة برتبة مد-2؛
    The twenty-first century must consolidate the commitment to peace and use all technologies to benefit humankind and not to destroy it. UN إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يوطد الالتزام بالسلام واستخدام جميع التكنولوجيات لصالح البشرية لا لتدميرها.
    The various sections and units of the Fund had not submitted their requirements to enable the Executive Office to consolidate the procurement plan for the Fund. UN ولم تقم مختلف اﻷقسام والوحدات التابعة للصندوق بتقديم احتياجاتها لتمكين المكتب التنفيذي من توحيد خطة الشراء للصندوق.
    Chapter VII: Commitments to consolidate the ban on nuclear, chemical and biological weapons UN الفصل السابع: الالتزامات المتعلقة بتعزيز حظر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية
    The Law is currently in preparatory drafting stage and is planned to consolidate the records and procedure for the identification of missing children in terms of article 25 of the Convention. UN ودخل القانون حالياً مرحلة الصياغة التحضيرية ومن المزمع أن يوحِّد سجلات وإجراءات تحديد هوية الأطفال المفقودين حسب ما تقتضيه المادة 25 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more