How this is to be done in contexts where basic services are not available is not so easy to fathom. | UN | ولكن ليس من اليسير التوصل إلى كيفية القيام بذلك في السياقات التي لا تكون فيها الخدمات الأساسية متاحة. |
Discrimination in all law contexts in Swaziland is prohibited. | UN | التمييز محظَّر في جميع السياقات القانونية في سوازيلند. |
Some participants suggested that little attention had been given to local contexts in which the Goals would have to be achieved. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن اختلاف السياقات المحلية التي يتعين تحقيق الأهداف فيها لم يحظ إلا بالقليل من الاهتمام. |
Section III presents experiences of innovation funding in various contexts. | UN | ويورد الفرع الثالث تجارب تمويل الابتكار في سياقات شتى. |
It was suggested that this is a role where the United Nations could offer lessons learned from other contexts. | UN | وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى. |
The first is the country contexts in which their business activities take place, to highlight any specific human rights challenges they may pose. | UN | الأولى هي السياقات القطرية التي تحدث فيها أنشطتها التجارية لإبراز ما قد تشكله من أي تحديات محددة في مجال حقوق الإنسان. |
New Zealand takes this obligation very seriously and continues to be active in countering nuclear proliferation risks in a number of contexts. | UN | إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات. |
It was noted that it had been helpful in many contexts to consider citizens as allies in | UN | ولوحظ أنّ اعتبار المواطنين حلفاء في جهود مكافحة الفساد كان مفيداً في العديد من السياقات. |
The approach is a difficult concept to assess, given that it depends heavily on specific local contexts. | UN | والنهج مفهوم يصعب تقييمه، بالنظر إلى أنه يتوقف إلى حد كبير على السياقات المحلية المعينة. |
They show a lot of commonalities across countries, despite the fact that specific country contexts have determinant impacts on tax reform. | UN | وهي تُظهر جوانب مشتركة كثيرة بين البلدان، على الرغم من أن آثار السياقات القطرية الخاصة تحدد طبيعة الإصلاحات الضريبية. |
Performance assessment frameworks should be tailored to country contexts. | UN | وينبغي تكييف أطر تقييم الأداء لتناسب السياقات القطرية. |
Chapter V considers the contexts that impact on the full enjoyment of the right to education without discrimination. | UN | وينظر الفصل الخامس منه في السياقات التي تؤثر على التمتع الكامل بالحق في التعليم دون تمييز. |
At the same time, other processes within the United Nations also address the small arms issue in wider contexts. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة عمليات أخرى داخل الأمم المتحدة تتناول أيضا مسألة الأسلحة الصغيرة ضمن سياقات أوسع. |
It is also important to consider ways by which sanctions may be imposed in contexts where there are no existing Security Council sanctions Committees. | UN | ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن. |
Certain forms of violence, committed in other contexts, were already addressed in the national plan of action against human trafficking. | UN | وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى. |
These points could be debated as they came up in specific contexts. | UN | وذُكر أن هذه نقاط يمكن مناقشتها عندما تنشأ في سياقات محددة. |
He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. | UN | وأشار إلى أن الاتجار بالأطفال يتخذ طابعاً عنصرياً لـه صلة بكره الأجانب في ثلاثة سياقات مختلفة. |
The question of responsibility for third-party sovereign acts on the territory of member States can also arise in other contexts. | UN | ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء. |
Youth show signs of strain and depression in contexts where there is little or no leisure time. | UN | وتبدو على الشباب علامات الإجهاد والاكتئاب في الظروف التي تتسم بمحدودية وقت الفراغ أو انعدامه. |
There is no single internationally agreed definition of " ecosystem approach " , which is interpreted differently in different contexts. | UN | ليس هناك أي تعريف متفق عليه دوليا لمفهوم ' ' نهج النظام الإيكولوجي`` الذي يختلف تفسيره باختلاف السياق. |
Increasing its sustainability will require adapted, responsible actions, taking into account global, regional and transboundary contexts and linkages. | UN | وزيادة إدامتها تقتضي إجراءات مكيّفة ومسؤولة، مع مراعاة الأطر والصلات العالمية والإقليمية وعابرة الحدود. |
However, the principle was realized differently in the judicial and arbitral contexts, and it was important to avoid confusing the two. | UN | واستدرك قائلا، إن المبدأ قد تحقق بطريقة مختلفة في السياقين القضائي والتحكيمي، ومن الأهمية بمكان تجنب الخلط بين الاثنين. |
Local chapters run programmes adapted to specific geographical and cultural contexts. | UN | وتضطلع الأفرع المحلية ببرامج طوعت لتلائم بيئات جغرافية وثقافية محددة. |
In addition, the work of the special political missions should be tailored to local contexts and needs. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون عمل البعثات السياسية الخاصة مصمما وفقا للسياقات والاحتياجات المحلية. |
Different regions and contexts will require consideration of different technologies. | UN | وسيتطلب اختلاف المناطق والسياقات النظر في اعتماد تكنولوجيات مختلفة. |
Chapter II discusses the topic of reparations to women that have been subjected to violence in contexts of both peace and post-conflict. | UN | ويناقش الفصل الثاني موضوع تعويض النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد النزاع على حد سواء. |
UNICEF staff members also increased their capacities through training or crisis simulations in some of the most disaster-prone contexts. | UN | وعزز موظفو اليونيسيف أيضا قدراتهم عن طريق التدريب أو عمليات محاكاة الأزمات في بعض البيئات الأكثر عرضة للكوارث. |
Similarly, the outcomes vary from one country to another, because of differences of approach and characteristics specific to the contexts in which the countries are evolving. | UN | كما أن مستويات الأداء المسجلة تختلف من بلد لآخر بسبب اختلاف النُهج والسمات الخاصة بسياقات تطور البلدان. |
By the end of 2011, the guidance and its tools will have been applied in at least four humanitarian emergencies and preparedness contexts. | UN | وبحلول عام 2011، ستكون هذه الإرشادات وأدواتها مطبقة في أربعة من حالات الطوارئ الإنسانية وسياقات التأهب على الأقل. |
He recommended a comprehensive approach to the justice system and an ombudsman, which had helped to reduce some disparities in some Afro-Latin contexts. | UN | وأوصى باعتماد نهج شامل لنظام العدالة والعمل على تعيين أمين مظالم، بغية تخفيف حدة الفوارق في بعض الأوساط اللاتينية من أصل أفريقي. |