"continue efforts to" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • مواصلة الجهود من أجل
        
    • مواصلة بذل الجهود من أجل
        
    • مواصلة بذل الجهود الرامية إلى
        
    • مواصلة جهودها الرامية إلى
        
    • مواصلة جهودها من أجل
        
    • تواصل الجهود الرامية إلى
        
    • تواصل جهودها الرامية إلى
        
    • يواصل بذل الجهود اللازمة
        
    • ومواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • مواصلة جهود
        
    • مواصلة مساعيه من أجل
        
    • بمواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • يواصل جهوده الرامية إلى
        
    • يواصل بذل جهوده
        
    13. continue efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    13. continue efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    It also encouraged the authorities to continue efforts to implement the revised electoral system in order to address shortcomings. UN كما شجعت السلطات على مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح نظام الانتخابات من أجل معالجة أوجه القصور التي تشوبه.
    The Office of Human Resources Management intends to continue efforts to implement this recommendation in close cooperation with departments and offices. UN يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية مواصلة الجهود من أجل تنفيذ هذه التوصية بتعاون وثيق مع الإدارات والمكاتب.
    continue efforts to verify the financial position of the accused UN مواصلة بذل الجهود من أجل التحقق من الوضع المالي للمتهمين.
    It called on Lesotho to continue efforts to establish a national human rights commission in accordance with the Paris Principles. UN ودعت ليسوتو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    ・Continue efforts to nurture and train healthcare workers, and promote measures to ensure the quality of the care service provided. UN مواصلة الجهود الرامية إلى احتضان وتدريب المشتغلين بالرعاية الصحية، وتعزيز التدابير الرامية إلى كفالة جودة خدمات الرعاية المقدمة.
    They stressed the need to continue efforts to reform UNODC management and governance, in particular those aimed at enhancing efficiency, transparency and accountability. UN وشددوا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة المكتب وتسييره، ولا سيما ما يهدف منها إلى تعزيز الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    The most important of these is the need to continue efforts to ensure and improve government participation. UN وأهم هذه التحديات هي ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان وتحسين مشاركة الحكومات.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان أن تعمل آلية التفتيش المباغت بشكل تام وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الضرورة.
    We believe it is valuable to continue efforts to make appropriate use of technology in all six official languages of the United Nations. UN ونرى قيمة كبيرة في مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام التكنولوجيا استخداما ملائما في جميع اللغات الست في الأمم المتحدة.
    (vii) continue efforts to make effective international commodities agreements concluded under the guidance of the United Nations intended to promote and improve production and trade of primary products of vital interest to developing countries. UN `7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية.
    continue efforts to strengthen laboratory capabilities. UN مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المختبرات.
    continue efforts to strengthen laboratory capabilities. UN مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المختبرات.
    They also stressed the need to continue efforts to reverse the trend of increasing other resources in favour of regular resources. UN وأكدوا أيضا الحاجة إلى مواصلة الجهود من أجل عكس اتجاه زيادة الموارد الأخرى لصالح الموارد العادية.
    Members recognized the need to continue efforts to further refine the design and strengthen the implementation of targeted sanctions. UN وأقر الأعضاء بضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة الارتقاء بتصميم الجزاءات الموجهة وتعزيز تنفيذها.
    The Committee therefore encourages missions to continue efforts to recruit staff with the necessary language skills. UN ولذلك، تشجع اللجنة البعثات على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعيين موظفين يتمتعون بالمهارات اللغوية اللازمة.
    It encouraged Fiji to continue efforts to attain the right to water, housing and a clean environment. UN وشجعت فيجي على مواصلة جهودها الرامية إلى إعمال الحق في الماء والسكن والبيئة النظيفة.
    It urged Azerbaijan to continue efforts to strengthen its institutional framework and to spread a culture of human rights. UN وحثت أذربيجان على مواصلة جهودها من أجل تعزيز الإطار المؤسسي، ونشر ثقافة حقوق الإنسان.
    The Philippines recommended that Azerbaijan continue efforts to eradicate poverty, paying special attention to the situation of street children and children with disabilities. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    :: continue efforts to reduce by-catch, discards and post-harvest losses UN :: تواصل جهودها الرامية إلى التقليل من المصيد العرضي والمرتجع والفاقد بعد الصيد؛
    13. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Force against General Service posts, commensurate with the requirements of the Force; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود اللازمة لتعيين موظفين محليين في القوة في وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب واحتياجات القوة؛
    continue efforts to put an end to violence against women with a national plan and necessary legislative reforms. UN ومواصلة الجهود الرامية إلى وضع حدّ للعنف ضد المرأة من خلال وضع خطة عمل وطنية وإجراء الإصلاحات التشريعية الضرورية.
    It also encouraged the Government to continue efforts to raise awareness of the prosecution of sexual offences and domestic violence, to continue training law enforcement officials and to conduct community training programmes in those areas. UN كما شجعت الحكومة على مواصلة جهود التوعية بمقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية والعنف المنزلي، والاستمرار في تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وتنفيذ برامج لتدريب المجتمعات المحلية في تلك المجالات.
    Taking note of challenges, both legal and otherwise, to the measures implemented by Member States under paragraph 1 of this resolution, welcoming improvements to the Committee's procedures and the quality of the Consolidated List, and expressing its intent to continue efforts to ensure that procedures are fair and clear, UN وإذ يحيط علما بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات،
    Cuba recommended that Liechtenstein continue efforts to elaborate and implement policies aimed at eliminating all forms of discrimination and ensuring equality and full enjoyment of all human rights for all citizens. UN وأوصت كوبا ليختنشتاين بمواصلة الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء عل جميع أشكال التمييز وضمان تمتع جميع المواطنين بالمساواة وبحقوق الإنسان كافة.
    The Secretary-General should also be encouraged to promote confidence-building measures in the military sphere among countries in different regions with the assistance of regional organizations, as appropriate, and should also continue efforts to promote awareness of circumstances in which there could be negative consequences of the arms trade. UN وينبغي أيضا تشجيع الأمين العام على تعزيز تدابير بناء الثقة في المجال العسكري بين البلدان في مختلف المناطق، وذلك بمساعدة من المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، وينبغي له أيضا أن يواصل جهوده الرامية إلى إذكاء الوعي بالظروف التي تترتب فيها نتائج سلبية على تجارة الأسلحة.
    12. Requests the Secretary-General to continue efforts to ensure that the Economic Commission for Africa strengthens linkages with other centres and bodies; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لكفالة قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوطيد الصلات مع المراكز والهيئات الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more