"continue to participate" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة المشاركة
        
    • تواصل المشاركة
        
    • الاستمرار في المشاركة
        
    • مواصلة الاشتراك
        
    • يواصل المشاركة
        
    • لمواصلة المشاركة
        
    • تواصل مشاركتها
        
    • بمواصلة المشاركة
        
    • مواصلة مشاركتها
        
    • ستواصل المشاركة
        
    • يواصلا المشاركة
        
    • يستمر في المشاركة
        
    • لمواصلة الاشتراك
        
    • سيواصل المشاركة
        
    • للاستمرار في المشاركة
        
    The Committee encouraged member States to continue to participate actively in the open informal sessions of the Inter-Agency Meeting. UN وشجَّعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في الجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    :: continue to participate in the joint briefings to the Security Council UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    :: continue to participate in the joint briefings to the Security Council UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Requests the Secretariat to continue to participate in the activities of the Global Alliance; UN يطلب إلى الأمانة أن تواصل المشاركة في أنشطة التحالف العالمي؛
    Norway had taken part in that system from the outset and intended to continue to participate extensively through the signing of a memorandum of understanding. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    We intend to continue to participate in the search for effective options for settling regional conflicts. UN نعتزم مواصلة الاشتراك في البحث عن خيارات فعالة لتسوية الصراعات الإقليمية.
    It therefore intended to continue to participate in the discussions on that issue in a constructive and flexible manner. UN ولذلك تعتزم مواصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بهذه المسألة بطريقة بناءة ومفتوحة.
    :: continue to participate in a constructive manner in dialogue settings and in resolving conflicts peacefully, without paralysing the functioning of institutions UN :: مواصلة المشاركة بصور بناءة في هياكل الحوار وفي حل النزاعات بطرق سلمية، دون تعطيل سير المؤسسات
    We also intend to continue to participate in the standardized instrument. UN كما نعتزم مواصلة المشاركة في الآلية الموحدة.
    to continue to participate actively in the work of the Human Rights Council; UN :: مواصلة المشاركة بنشاط في عمل مجلس حقوق الإنسان؛
    3. Invites Parties to continue to participate in and contribute actively to the Mobile Phone Working Group; UN 3 - يدعو الأطراف إلي مواصلة المشاركة والمساهمة بنشاط في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة؛
    Barbados will continue to participate actively in this process. UN وبربادوس عازمة على مواصلة المشاركة الفعالة في هذه العملية.
    She called on members to continue to participate actively in these discussions. UN وناشدت الأعضاء مواصلة المشاركة مشاركة فعالة في هذه المناقشات.
    A very large majority of older persons in developing countries have no access to a pension and, therefore, continue to participate in income-generating activities. UN ولا تحصل الأغلبية الساحقة من كبار السن في البلدان النامية على معاش تقاعدي، وبالتالي تواصل المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل.
    Uruguay is participating and will continue to participate seriously in the elaboration of complementary rules and procedural provisions to give the Court the basic elements to guarantee that it can work properly. UN وتشارك أوروغواي، وسوف تواصل المشاركة بجديــة، في صياغة قواعد تكميليــة وأحكام إجرائية ﻹعطاء المحكمة العناصر اﻷساسية التي تضمن أن تسير أعمالها بصــورة سليمــة.
    We encourage all delegations to continue to participate actively and with a constructive spirit in its preparation. UN ونشجع جميع الوفود على الاستمرار في المشاركة الفعلية وبروح بناءة في الإعداد له.
    In that respect, he urged Member States to continue to participate constructively and resolutely in all matters related to the draft resolution. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بصورة بناءة وبحزم في جميع المسائل ذات الصلة بمشروع القرار.
    77. He also hopes to continue to participate in global, regional and subregional consultation processes on migration. Notes UN 77- وهو يأمل أيضاً أن يواصل المشاركة في عمليات التشاور العالمية والإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالهجرة.
    We further reaffirm our readiness to continue to participate in that process actively and constructively. UN ونؤكد من جديد على استعدادنا لمواصلة المشاركة في تلك العملية بصورة فعالة وبناءة.
    He urged all Member States to continue and increase their support for the Agency, which was experiencing financial problems, so that it could continue to participate fully in efforts to bring peace and prosperity to the Palestine refugees in the Near East. UN وحث الدول اﻷعضاء على مواصلة دعمها وزيادته للوكالة التي تواجه مشاكل مالية حتى تواصل مشاركتها بشكل تام في الجهود المبذولة لتحقيق السلم والرفاه للاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    It also welcomed Jean-Pierre Bemba's commitment to continue to participate in politics within the framework of the institutions of the Democratic Republic of the Congo. UN كما رحب به بالتزام السيد بمبا بمواصلة المشاركة في العملية السياسية داخل إطار مؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I would like to conclude my statement by assuring the Assembly of the determination of the Government of Japan to continue to participate in the efforts of the international community under the leadership of UNESCO. UN وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية تصميم حكومة اليابان على مواصلة مشاركتها في جهود المجتمع الدولي بقيادة اليونسكو.
    In this context, it will continue to participate in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وفي هذا السياق، ستواصل المشاركة في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ageing should be seen as a stage in life during which men and women can still develop their skills, as active agents in our societies, in which they should continue to participate as full citizens with full social recognition. UN وينبغي أن تعتبر الشيخوخة مرحلة يمكن خلالها، على غرار مراحل العمر الأخرى، تنمية قدرات الرجل والمرأة، بوصفهما عاملين نشطين في مجتمعاتنا، حيث ينبغي أن يواصلا المشاركة كمواطنين كاملي المواطنة، مع اعتراف المجتمع بذلك اعترافا تاما.
    His delegation would continue to participate actively and constructively in those ongoing endeavours. UN وأضاف أن وفد بلده سوف يستمر في المشاركة النشطة والبناءة في تلك المساعي القائمة.
    My Government has developed a national policy on ageing which seeks to ensure that older persons are provided with protective care and given an opportunity to continue to participate in the development of our nation. UN وقد وضعت حكومتي سياسة وطنية للمسنين تسعى لكفالة توفير الرعاية الوقائية لكبار السن وإتاحة الفرصة لهم لمواصلة الاشتراك في تنمية دولتنا.
    His delegation considered it feasible to hold a plenipotentiary conference in 1998 and would continue to participate actively in the deliberations. UN وقال إن وفده يرى أن من الممكن عقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٨، وهو سيواصل المشاركة الفعالة في المداولات.
    The United States was prepared to continue to participate in negotiations on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, and it considered the draft protocol under discussion to be a good starting point. UN وإن الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في المشاركة في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وترى أن مشروع البروتوكول قيد النظر منطلق جيد للآتي من الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more