Lesotho urged the international community to continue to support Mozambique's efforts to implement the recommendations accepted. | UN | وحثت ليسوتو المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود موزامبيق في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
I urge donors to continue to support this important fund. | UN | وإنني لأحث المانحين على مواصلة دعم هذا الصندوق الهام. |
Encouraging all countries to continue to support the preparatory process, | UN | وإذ يشجع جميع البلدان على مواصلة دعم العملية التحضيرية، |
In this regard, the United Nations was encouraged to continue to support their participation, including through the provision of financial assistance. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على أن تواصل دعم مشاركة تلك المنظمات بطرق منها توفير المساعدة المالية. |
We urge the international community to continue to support us in this great undertaking of national reconstruction. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لنا في هذا الجهد العظيم، جهد التعمير الوطني. |
His delegation would continue to support the efforts to eradicate colonialism. | UN | وأضاف أن وفده سوف يواصل دعم الجهود للقضاء على الاستعمار. |
I therefore call upon Member States to continue to support this trust fund with a new financial commitment. | UN | ولذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم هذا الصندوق الاستئماني بتقديم تبرعات مالية جديدة له. |
Additionally, we should continue to support the Geneva talks. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لنا مواصلة دعم محادثات جنيف. |
In his closing remarks, the Chair of the Working Group invited the General Assembly to continue to support its work. | UN | وفي ملاحظاته الختامية، دعا رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية الجمعية العامة إلى مواصلة دعم عمل الفريق. |
The Philippines urges member States to continue to support the Programme through additional contributions. | UN | وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة دعم البرنامج عن طريق تقديم مساهمات إضافية. |
I encourage all Member States to continue to support their efforts. | UN | وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها. |
He urged States to continue to support the world of UNRWA, as his own country had done over the past years. | UN | وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية. |
We call on States to continue to support, promote and strengthen marine scientific research capacity-building activities, particularly in developing countries. | UN | ونهيب بالدول أن تواصل دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات في مجال الأبحاث العلمية البحرية، وخاصة في البلدان النامية. |
The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. | UN | وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل. |
MINUSTAH should continue to support the electoral process and help to maintain a secure and stable environment. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة. |
He concluded by stating Japan's intention to continue to support Palestine in facing the crisis and achieving peace in the Middle East. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار في جهودها الرامية إلى تعزيز المزيد من الديمقراطية. |
Israel commends their valuable work and dedication and will continue to support and cooperate with Mr. Akasaka and his staff. | UN | إن إسرائيل تشيد بالعمل القيم الذي قاما به وبتفانيهما. وسوف تواصل دعمها للسيد أكاسكا وتقدم تعاونها له ولموظفيه. |
States Members in a position to do so should continue to support the work of that body. | UN | والدول اﻷعضاء القادرة على الاستمرار في دعم أنشطة هذا الجهاز مدعوة إذن بإلحاح للقيام بذلك. |
I urge Member States to continue to support United Nations efforts aimed at sustaining voluntary return and reintegration. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى استمرار العودة الطوعية وإعادة الإدماج. |
Cuba would continue to support all efforts to eliminate the terrible effects of indiscriminate and irresponsible mine use. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
His country would also continue to support bilateral and multilateral efforts to reduce trafficking in persons. | UN | وقال إن بلده سوف يواصل تقديم الدعم للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من الاتجار بالأشخاص. |
Switzerland, for its part, would continue to support both the UNITAR General Fund and Special Purpose Grants Fund. | UN | وأعلنت أن سويسرا ستقوم من جانبها بمواصلة دعم الصندوق العام للمعهد وصندوق المنح ذات الأغراض الخاصة. |
We will continue to support all initiatives towards the realization of an arms trade treaty in 2012. | UN | وسوف نواصل دعم كل المبادرات الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في عام 2012. |
Maintenance and enhancements of existing complex spreadsheet systems to continue to support the peacekeeping budget process | UN | تعهد النظم الحالية لبرامج الجدولة المعقدة وإدخال تحسينات عليها لمواصلة دعم عمليات إعداد ميزانيات حفظ السلام |
We call upon all members of the international community and all international forums to continue to support the Tribunal's work and to facilitate the total fulfilment of its mandate. | UN | وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي وجميع المحافل الدولية أن تواصل تقديم الدعم لعمل المحكمة وتيسير أدائها لولايتها بالكامل. |
The international community must continue to support the process. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لهذه العملية. |
We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. | UN | وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته ومواصلة دعم الجهود التي يبذلها الشعب الهايتي لإعادة بناء وطنه. |