"continue working" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة العمل
        
    • بمواصلة العمل
        
    • تواصل العمل
        
    • يواصل العمل
        
    • الاستمرار في العمل
        
    • نواصل العمل
        
    • مواصلة عملها
        
    • لمواصلة العمل
        
    • استمرار العمل
        
    • ومواصلة العمل
        
    • ستواصل العمل
        
    • للاستمرار في العمل
        
    • تواصل عملها
        
    • يواصلوا العمل
        
    • الإستمرار بالعمل
        
    Need to continue working with partners to build capacity and train officials UN يلزم مواصلة العمل مع الشركاء من أجل بناء القدرات وتدريب المسؤولين
    continue working on the welfare of children and women. UN مواصلة العمل من أجل تحقيق رفاه المرأة والطفل.
    It encouraged delegations to continue working in that direction. UN وشجع الوفود على مواصلة العمل في ذلك الاتجاه.
    Canada is committed to continue working with the Committee. UN وتعرب كندا عن التزامها بمواصلة العمل مع اللجنة.
    We call on the secretariat of the IAEA to continue working to promote a climate of trust, understanding and transparency, based on objectivity and truth. UN ونهيب بأمانة الوكالة أن تواصل العمل على إشاعة جو من الثقة والتفاهم والشفافية، استنادا إلى الموضوعية والى الحقيقة.
    They therefore encouraged the Security Council to continue working on making further refinements to the sanctions regimes to avoid any undesirable consequences. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue working on developing and delivering training to the personnel of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل على تطوير التدريب وتقديمه لموظفي هذه المراكز.
    This emphasizes the need for UNDP and UNOPS to continue working together to analyse and resolve differences in a timely manner. UN ويؤكد هذا حاجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب إلى مواصلة العمل معا لتحليل الفروق وتسويتها في الوقت المناسب.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue working on developing and delivering training to the personnel of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل على وضع وتنفيذ برامج تدريبية لصالح موظفي تلك المراكز.
    We prefer to continue working in it as the negotiating forum, par excellence, in that area. UN بل نفضل مواصلة العمل فيه بوصفه الهيئة التفاوضية بامتياز في ذلك الميدان.
    It must be stressed that this is remarkable and it is vital to continue working together. UN ويجب التشديد على أن هذا أمر رائع ومن الضروري مواصلة العمل معا.
    Today, we renew our support for the Declaration and affirm our intention to continue working to achieve the Goals by the year 2015, as we have pledged. UN واليوم نجدد دعمنا للإعلان ونؤكد عزمنا على مواصلة العمل لبلوغ هذه الأهداف بحلول الموعد الذي تعهدنا به لعام 2015.
    There is a need to continue working to ensure that Central America remains on the agenda of the General Assembly as an example of progress, development and democracy-building. UN ولا بد من مواصلة العمل لكفالة بقاء أمريكا الوسطى في جدول أعمال الجمعية العامة كمثال للتقدم والتنمية وبناء الديمقراطية.
    He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. UN وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة.
    We are determined to continue working together and assisting each other on the implementation of the European agendas. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل معا ومساعدة بعضنا بعضا في تنفيذ برامج الاتحاد الأوروبي.
    As the 2010 Review Conference draws closer, we encourage States and stakeholders to continue working together to ensure its success. UN وبينما يقترب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نحن نشجع الدول وأصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا لضمان نجاحه.
    All interlocutors reaffirmed their commitment to continue working with the United Nations to find a solution. UN وجدد جميع المحاورين تأكيد التزامهم بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل.
    Noting Russia's expressed will continue working towards judicial reform, it recommended continuing along those lines with a view to having modern legislation which adapts to new challenges. UN ولاحظت إعراب روسيا عن عزمها على مواصلة العمل على تحقيق الإصلاح القضائي، فأوصت بمواصلة العمل في هذا الإطار، بغية التوصل إلى تشريعات حديثة تواكب التحديات الجديدة.
    At the same time, development agencies should continue working towards the progressive expansion of the UNDAF process. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي للوكالات اﻹنمائية أن تواصل العمل لتوسع عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالتدريج.
    During these critical project phases, the Umoja team will have to continue working on the design and build of Extension 2. UN وخلال هذه المراحل الحاسمة للمشروع، سيكون لزاما على فريق أوموجا أن يواصل العمل على تصميم النظام الموسع 2 وبناءه.
    We intend to continue working with those delegations on this issue. UN وننوي الاستمرار في العمل مع تلك الوفود بشأن هذه المسألة.
    Canada also believes that we must continue working together to make progress towards better common or joint needs assessments. UN وتعتقد كندا أيضا أن علينا أن نواصل العمل سوية لإحراز تقدم في تقييم الاحتياجات العامة أو المشتركة.
    He called on the UNCTAD secretariat to continue working on the interrelated issues of trade and investment, competition and development. UN ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها بشأن القضايا المترابطة المتمثلة في التجارة والاستثمار والمنافسة والتنمية.
    At the same time, I renew my call to the international community to continue working towards meeting humanitarian funding shortfalls. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أجدد دعوتي للمجتمع الدولي لمواصلة العمل نحو سد أوجه العجز في تمويل المساعدة الإنسانية.
    This is also a positive sign that contributes to creating a favourable environment in which to continue working to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وهذه إشارة إيجابية أيضاً تساهم في إيجاد بيئة مواتية يمكن فيها استمرار العمل من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    The parties must maintain their commitment to the cessation of hostilities; fully respect the Blue Line in its entirety; continue working with UNIFIL on pragmatic and constructive confidence-building measures along the Blue Line, including visibly marking the Blue Line; and work to strengthen the liaison and coordination arrangements. UN ويجب على الطرفين مواصلة التزامها بوقف الأعمال القتالية؛ والاحترام التام لكامل الخط الأزرق؛ ومواصلة العمل مع اليونيفيل على اتخاذ تدابير عملية وبنّاءة لبناء الثقة على طول الخط الأزرق، بما في ذلك وضع العلامات بشكل واضح لتحديد الخط الأزرق؛ والعمل على تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق.
    He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. UN وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها.
    My own Government, as a donor, is very prepared to continue working with the Timor-Leste Government in that process. UN وحكومتي، بصفتها مانحة، على أهبة الاستعداد للاستمرار في العمل مع حكومة تيمور - ليشتي في هذه العملية.
    She considers, in particular, that it would be detrimental to the study to continue working on it as if 11 September has not happened. UN وترى، على وجه الخصوص، أن من غير المفيد لدراستها أن تواصل عملها في هذا الموضوع وكأن أحداث 11 أيلول/سبتمبر لم تقع.
    Pensioners were entitled to continue working beyond the age of retirement and to receive wages in addition to their pension. UN ومن حق المتقاعدين أن يواصلوا العمل بعد سن التقاعد وأن يحصلوا على أجور بالإضافة إلى المعاش التقاعدي.
    And if you would like to continue working here, you will not make that suggestion again. Open Subtitles وإذا أردت الإستمرار بالعمل هنا، فلن تقوم بذلك الإقتراح مجدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more