The Committee also recognizes a continued need for additional resources in 2008. | UN | وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008. |
The mission also highlighted the continued need for the support of the international community to the justice sector given its resource constraints and the backlog of cases. | UN | كما أكدت البعثة استمرار الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لقطاع العدالة في ضوء مصاعبه من حيث الموارد وتراكم القضايا فيه. |
Council members stressed the continued need for a unified approach in countering the global terrorist threat to international peace and security. | UN | وأكد أعضاء المجلس الحاجة المستمرة إلى اتباع نهج موحد في مواجهة خطر الإرهاب العالمي الذي يهدد السلام والأمن الدوليين. |
In future the Mission will continuously monitor vacant posts to determine the continued need for them. | UN | وفي المستقبل ستواصل البعثة مراقبة الوظائف الشاغرة لتحديد الحاجة المستمرة لها. |
The Security Council may adopt a presidential statement that will recognize the continued need for a comprehensive approach towards counter-terrorism. | UN | يمكن أن يعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا يُـقِـر فيه باستمرار الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب. |
To this end, we underscore the continued need for an enabling environment at the national and international levels, as well as continued and strengthened international cooperation, particularly in the areas of finance, debt, trade and technology transfer, as mutually agreed, and innovation, entrepreneurship, capacity-building, transparency and accountability. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشدد على أن تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي ومواصلة التعاون على الصعيد الدولي وتوطيده، وبخاصة في ميادين المالية والديون والتجارة ونقل التكنولوجيا، على النحو المتفق عليه، والابتكار ومباشرة الأعمال الحرة وبناء القدرات والشفافية والمساءلة لا تزال أمورا ضرورية. |
It underlines the continued need for increased cooperation with the Haitian national police with a view to responding more effectively to threats from organized crime. | UN | ويبرز ذلك استمرار الحاجة إلى زيادة التعاون مع شرطة هايتي الوطنية بهدف الرد بفعالية أكبر على تهديدات الجريمة المنظمة. |
Evaluation of the continued need for DDT for disease vector control and alternatives to DDT** | UN | دي. تي تقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي. |
We hope that it will continue to do so, as there is a continued need for parallel supportive action by the General Assembly. | UN | ونأمل في أن تواصل القيام بذلك، نظرا إلى استمرار الحاجة إلى العمل المؤيد الموازي من جانب الجمعية العامة. |
We would also like to emphasize the continued need for more information on and better understanding of the marine environment and its vulnerable ecosystems. | UN | ونود أيضا أن نؤكد على استمرار الحاجة إلى المزيد من المعلومات، وعلى تحسين فهم البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية الضعيفة. |
It requested the Secretariat to collect such information and other relevant information, and to prepare a report to assist the COP in evaluating the continued need for DDT at its first meeting. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تجمع مثل هذه المعلومات وأي معلومات أخرى ذات صلة وإعداد تقرير بها لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي في اجتماعه الأول. |
In future the Mission will continuously monitor vacant posts to determine the continued need for them. | UN | وفي المستقبل ستواصل البعثة مراقبة الوظائف الشاغرة لتحديد الحاجة المستمرة. |
Council members stressed the continued need for a unified, global fight against terrorism and welcomed efforts to make the Council's three Committees more effective, coordinated and transparent. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الحاجة المستمرة لكفاح عالمي موحد ضد الإرهاب، ورحبوا بالجهود المبذولة لتعزيز فعالية لجان المجلس الثلاث وزيادة التنسيق فيما بينها وجعلها أكثر شفافية. |
In that connection, Brazil emphasizes the continued need for active interaction between submitting States and the Commission, as recognized in the draft resolution. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤكد البرازيل الحاجة المستمرة إلى التفاعل النشيط بين الدول المتقدمة بطلبات واللجنة، كما هو مذكور في مشروع القرار. |
The strategic plan for 2010 to 2015 recognized the continued need to improve revenues in the Territory's health sector. | UN | وأقرت الخطة الاستراتيجية للفترة من 2010 إلى 2015 باستمرار الحاجة إلى تحسين الإيرادات في قطاع الصحة بالإقليم. |
To this end, we underscore the continued need for an enabling environment at the national and international levels, as well as continued and strengthened international cooperation, particularly in the areas of finance, debt, trade and technology transfer, as mutually agreed, and innovation, entrepreneurship, capacity-building, transparency and accountability. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشدد على أن تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي ومواصلة التعاون على الصعيد الدولي وتوطيده، وبخاصة في ميادين المالية والديون والتجارة ونقل التكنولوجيا، على النحو المتفق عليه، والابتكار ومباشرة الأعمال الحرة وبناء القدرات والشفافية والمساءلة لا تزال أمورا ضرورية. |
Recognizing the continued need for support from the international community to address the humanitarian emergency in Haiti, especially the cholera epidemic, as well as the importance of contributing to stability and enhancing recovery and reconstruction efforts, including through an early recovery approach, in order to permit the transition from relief and recovery to development in Haiti, | UN | وإذ تسلم بأن تقديم المجتمع الدولي الدعم لمعالجة حالة الطوارئ الإنسانية في هايتي، وخصوصا وباء الكوليرا، لا يزال ضروريا وبأن المساهمة في تحقيق الاستقرار وتعزيز جهود الإنعاش والتعمير، بسبل منها نهج الإنعاش المبكر، مهمة لإتاحة الفرصة للانتقال من الإغاثة والإنعاش إلى التنمية في هايتي، |
This continued need is reflected by the delivery by the World Food Programme (WFP) of 9,281 metric tons of food commodities to 644,729 beneficiaries during the reporting period. | UN | ويشهد على هذه الحاجة المتواصلة كميات المواد الغذائية البالغ حجمها ٢٨١ ٩ طنا متريا التي سلﱠمها برنامج اﻷغذية العالمي إلى ٧٢٩ ٦٤٤ مستفيدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Conscious of the continued need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
There is a continued need to ensure a joint, regional response. | UN | وهناك حاجة مستمرة لضمان رد إقليمي مشترك. |
In the transition from a humanitarian to a development context, capacity-building frequently featured in the report as a continued need in a number of different areas. | UN | وفي التحول من سياق إنساني إلى سياق إنمائي يتواتر ظهور بناء القدرات في التقرير باعتباره ضرورة مستمرة في عدد من المجالات المختلفة. |
There was general agreement on the continued need to reflect a debt-burden adjustment in the scale of assessment. | UN | كان هناك اتفاق عام على استمرار ضرورة إدراج تعديل يتعلق بعبء الدين في جداول اﻷنصبة المقررة. |
In this context, we affirm the continued need for the full and effective participation of all countries, in particular developing countries, in global decision-making. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا. |
We believe firmly in the continued need for international cooperation and solidarity in order to achieve success in the field of development. | UN | ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة المستمرة للتعاون والتضامن الدوليين من أجل بلوغ النجاح في المجال الإنمائي. |
There is therefore a continued need to engage with the Council on this topic, and we are ready to do so. | UN | وبالتالي، لا تزال هناك حاجة إلى العمل مع المجلس بشأن هذا الموضوع، ونحن على استعداد لذلك. |
Evaluation of the continued need for DDT for disease vector control and alternative strategies to replace DDT** | UN | تقييم استمرار الاحتياج لمادة الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض والاستراتيجيات البديلة للإحلال محل الـ دي. دي.تي** |