We share the assessment of the East Timorese Government concerning its own limitations in coping with internal and external security problems. | UN | إننا نشاطر حكومة تيمور الشرقية ما ذهبت إليه من تقدير لحدود قدراتها في التعامل مع المشاكل الأمنية الداخلية والخارجية. |
It's just we all have our ways of coping. This is mine. | Open Subtitles | فقط لدينا طرقنا الخاصة في التعامل مع الأمور، وهذه هي طريقتي. |
coping mechanisms for survival include prostitution, sex offered in return for assistance and early marriage of girls. | UN | وتشمل آليات التكيف للحفاظ على بقائهن البغاء، وتقديم الخدمات الجنسية لقاء المساعدة، والزواج المبكر للفتيات. |
The programme assists beneficiaries in coping with post traumatic stress. | UN | وللمجتمع المحلي، المستفيدين على التكيف مع الإجهاد اللاحق للإصابة. |
So, we talked through changes to the home, management, coping strategies. | Open Subtitles | لذا ، تناقشنا عن تغيرات فى المكان والإدارة إستراتيجات المواجهة |
Which gave me an idea of his coping skills and why that action made sense to him. | Open Subtitles | والذي أعطاني وجهة نظر عن مهاراته في التأقلم ولماذا هذا الفعل كان منطقياً بالنسبة له |
Uganda is coping and will, eventually, defeat this terrorism. | UN | وتعمل أوغندا على التصدي لهذا الإرهاب وستنجح في التغلب عليه في نهاية المطاف. |
We need more help in coping with that challenge. | UN | ونحن بحاجة إلى مزيد من المساعدة في التعامل مع هذا التحدي. |
57. Currently, the greatest challenge is coping with the employment situation in the aftermath of the global financial and economic crisis. | UN | 57 - وفي الوقت الراهن، يتمثل التحدي الأكبر في التعامل مع وضع العمالة في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
coping with adjustment costs in the light of erosion of preferences and increased competitiveness will be important. | UN | ومن الأهمية بمكان التعامل مع تكاليف التكيف في ضوء تآكل الأفضليات وتزايد القدرة التنافسية. |
The Department warned that those coping strategies could undermine the long-term development of the society as a whole. | UN | وحذرت الإدارة من أن استراتيجيات التكيف تلك يمكن أن تقوض التنمية طويلة الأجل للمجتمع ككل. |
The new agreement must include elements of solidarity and international support in coping with the needs of adaptation. | UN | والاتفاق الجديد يجب أن يتضمن عناصر للتضامن والدعم الدولي للوفاء باحتياجات التكيف. |
Equally, adaptation requires strengthening the capacities and coping mechanisms of individuals and communities. | UN | كذلك يتطلب التكيف تعزيز قدرات الأفراد والمجتمعات وآليات التصدي. |
Adaptation needs to be viewed as a part of the coping strategy for poor rural people. | UN | وينبغي النظر إلى التكيف على اعتبار أنه جزء من استراتيجية المواجهة التي يتبعها سكان الريف الفقراء. |
Fourthly, it is important to build on people's local knowledge, coping mechanisms and cultural practices. | UN | رابعا، من الأهمية بمكان أن نبني على المعرفة المحلية للسكان، وآليات المواجهة والممارسات الثقافية. |
These communities are especially vulnerable to natural hazards, as their coping mechanisms and resilience are already stressed. | UN | وتكون هذه المجتمعات عرضة للأخطار الطبيعية بوجه خاص، نظرا إلى أن الآليات التي تمكنها من التأقلم مجهدة بالفعل. |
In order to build up their coping or adaptive capacity, developing countries must pursue these overriding priorities to the best of their abilities. | UN | ولكي تبني البلدان النامية قدراتها على التأقلم أو التكيف، يجب عليها أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق هذه الأولويات الرئيسية. |
Uganda is coping and will, eventually, defeat this terrorism. | UN | وتعمل أوغندا على التصدي لهذا الإرهاب وستنجح في التغلب عليه في نهاية المطاف. |
A specific adaptation fund for women should be created to assist women in coping with climate change. | UN | ولا بد من إنشاء صندوق خاص للتكيف من أجل المرأة لمساعدتها على مواجهة تغيرات المناخ. |
These changes affected food insecurity and eroded the coping mechanisms of vulnerable communities. | UN | وتؤثر هذه التغيرات في انعدام الأمن الغذائي وتقهقر آليات المجتمعات الضعيفة في التصدي لها. |
I think it's a healthy coping mechanism, unlike denial. | Open Subtitles | أعتقد أنها آلية تكيف صحية، على عكس الإنكار |
coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. | UN | والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة. |
To manage these shocks, households and Governments need better coping strategies. | UN | تحتاج الأسر المعيشية والحكومات، في إدارة هذه الصدمات، إلى استراتيجيات أفضل للتغلب على آثارها. |
By enabling people of concern to decide on their priority needs, harmful coping strategies, such as survival sex, child labour and forced marriage, can be mitigated. | UN | فمن خلال تمكين الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية من تحديد أولويات احتياجاتهم، يمكن التقليل من الاعتماد على استراتيجيات التكيُّف الضارة، مثل ممارسة البغاء من أجل البقاء، وعمل الأطفال، والزواج القسري. |
In most regions of the world, women receive less formal education than men, and at the same time, women's own knowledge, abilities and coping mechanisms often go unrecognized. | UN | وفي معظــم مناطق العالم، تتلقى المرأة من التعليم النظامي أقل مما يتلقاه الرجل، وفــي الوقت نفســـه، كثيرا ما لا يعترف بما تتمتع به المرأة من المعارف والقدرات وآليات التحمل. |
When coping with the dynamic processes of global change in the economic sector, we have to put the human being back into the centre of our policies. | UN | وعندما نعمل على التواؤم مع العمليات الدينامية للتغير العالمي في القطاع الاقتصادي، يتعين علينا أن نعيد الفرد البشري مرة أخرى إلى محور سياساتنا. |
It should propose coping strategies with a work plan for their implementation to meet the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي أن يقترح التشخيص استراتيجيات للمواجهة وخطة عمل لتنفيذها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
What is more, all this is happening as though the conventional conflict-settlement machinery were no longer suited to coping with crisis situations. | UN | والأكثر من ذلك، أن هذا كله يحدث كما لو أن الآلية التقليدية لتسوية الصراعات لم تعد مناسبة للتأقلم مع حالات الأزمة. |