"council has" - Translation from English to Arabic

    • أحاط مجلس
        
    • عاتق مجلس
        
    • المجلس إلى
        
    • قام مجلس
        
    • ولدى مجلس
        
    • قام المجلس
        
    • عاتق المجلس
        
    • ظل المجلس
        
    • اتخذ مجلس
        
    • المجلس الى
        
    • المجلس بشكل
        
    • المجلس لم
        
    • ويضطلع مجلس
        
    • وللمجلس
        
    • أحرز مجلس
        
    The Security Council has taken note of the matter. UN وقد أحاط مجلس الأمن علما بهذه المسألة.
    The Security Council has taken note of the matter; UN وقد أحاط مجلس الأمن علما بالمسألة؛
    Here, the Security Council has a special responsibility to fulfil. UN وهنا تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة يجب أن ينفذها.
    Instead of automatically coming together behind closed doors, the Council has moved towards being more open to the general membership. UN فبدلا من الاجتماع بشكل آلي في جلسات مغلقة، اتجه المجلس إلى زيادة الانفتاح على مجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    The Security Council has dealt with the bloody events in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, with great seriousness. UN لقد قام مجلس الأمن الدولي بالتعامل مع الأحداث الدموية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس بجدية كبيرة.
    The Security Council has at its disposal many tools to address these issues of peace and security. UN ولدى مجلس الأمن وسائل كثيرة للتصدي لمسائل السلم والأمن هذه.
    " The Security Council has taken note of the Secretary-General's sixth report on the United Nations Operation in Burundi (ONUB), and approves his recommendations. UN " أحاط مجلس الأمن علما بالتقرير السادس للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي ووافق على توصياته.
    “The Security Council has noted with appreciation the report of the Secretary-General of 19 January 1999 on the United Nations Interim Force in Lebanon (S/1999/61) submitted in conformity with resolution 1188 (1998) of 30 July 1998. UN " أحاط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ (S/1999/61) الذي قدم وفقا للقرار ١١٨٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    “The Security Council has noted with appreciation the report of the Secretary-General on the United Nations Interim Force in Lebanon of 20 January 1997 (S/1997/42) submitted in conformity with resolution 1068 (1996) of 30 July 1996. UN " أحاط مجلس اﻷمن علما، مع التقدير، بتقرير اﻷمين العام بشأن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (S/1997/42) الذي قدم وفقا للقرار ١٠٦٨ )١٩٩٦( المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    " The Security Council has taken note with interest of the Declaration on the implementation of the Pretoria Agreement on the peace-process in Côte d'Ivoire signed on 29 June 2005 in Pretoria under the auspices of the African Union Mediator, President Thabo Mbeki, UN " أحاط مجلس الأمن علما باهتمام بالإعلان المتعلق بتنفيذ اتفاق بريتوريا بشأن عملية السلام في كوت ديفوار الذي وقّع في بريتوريا في 29 حزيران/يونيه 2005، برعاية وسيط الاتحاد الأفريقي، الرئيس ثابو مبيكي،
    The Security Council has ultimate responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية النهائية بهذا الخصوص.
    The Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, but it lacks transparency and democracy. UN تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، لكنه يفتقر إلى الشفافية والديمقراطية.
    Since then, the Council has entrusted UNTSO with a variety of tasks. UN ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمجموعة متنوعة من المهام.
    In recent years, the Security Council has intensified its dialogue with regional and subregional organizations. UN وقد قام مجلس اﻷمن، في السنوات اﻷخيرة، بتكثيف حواره مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Only the Security Council has the power under the Charter to impose measures that entail the use of force. UN ولدى مجلس اﻷمن وحده السلطة بموجب الميثاق لفرض تدابير تستتبع استخدام القوة.
    Concerning housework, the National Child Labour Council has drawn up to combat child labour. UN وفيما يتصل بالعمل المنزلي، قام المجلس الوطني لمكافحة عمالة الأطفال بوضع خطة عمل تتصل بمحاربة هذه النوعية من العمالة.
    The municipal Council has the overall responsibility for the school system of the municipality. UN وتقع على عاتق المجلس البلدي المسؤولية العامة عن النظام المدرسي في البلدية.
    The Council has always worked towards promoting equal rights for migrant women and for German women with migration backgrounds. UN ظل المجلس يعمل على تعزيز الحقوق المتساوية لصالح المرأة المهاجرة والمرأة الألمانية التي انطلقت من أوضاع الهجرة.
    The Security Council has adopted other measures to increase transparency in its work in the recent past and will consider ways to do it further in the future. UN ولقد اتخذ مجلس الأمن مؤخراً تدابير أخرى لزيادة الشفافية في أعماله، وسينظر في السبل التي تزيد من الشفافية في المستقبل.
    However, now that the Council has, as it were, completed its basic training, it seems to us that the time has come to allow for fuller public debate in its work. UN بيد أنه يبدو لنا اﻵن وقد تمرن المجلس الى حد ما، بأن اﻷوان قد آن لكي تولي أعمال المجلس قسطا أوفر للمناقشة العامة.
    The Council has clearly recognized that taking into consideration the views and contributions of the entire range of stakeholders is a prerequisite for the enrichment of its work. UN وقد أقر المجلس بشكل واضح بأن مراعاة آراء وإسهامات المجموعة الكاملة من أصحاب المصلحة شرط مسبق لإغناء عمله.
    I cannot imagine that the Council has not drawn some conclusions from what has happened in Somalia, Bosnia and Rwanda. UN ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا.
    The Security Council has a very important role to play in this respect. UN ويضطلع مجلس الأمن بدور كبير الأهمية في هذا الشأن.
    The Council has an important role to play in that regard. UN وللمجلس دور مهم ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    The Security Council has made considerable progress in recent years in making its proceedings more transparent and itself more accountable. UN وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more