"culmination" - Translation from English to Arabic

    • ذروة
        
    • تتويجاً
        
    • تتويج
        
    • الذروة
        
    • التتويج
        
    • ذروتها
        
    • وتتويجا
        
    • تتويجا
        
    • كتتويج
        
    • تتوج
        
    • أوج
        
    • تكلل
        
    • وتتويج
        
    • تكليلا
        
    • وسيتوج
        
    The campaign comes as a culmination of intensive immunization programmes throughout 1996. UN وتمثل الحملة ذروة برامج التطعيم المكثفة المضطلع بها طوال عام ١٩٩٦.
    That was the culmination of the capacity-building and local ownership dimensions of the Committee's project. UN وشكل هذا ذروة بُعدي بناء القدرات والملكية المحلية لمشروع اللجنة.
    This was the culmination of nearly three years of intense negotiation. UN وجاء ذلك تتويجاً لعملية تفاوض مكثفة دامت ثلاث سنوات تقريباً.
    The admission of South Sudan to the Organization is the culmination of a long process to bring peace and stability to all Sudanese. UN وقبول جنوب السودان في منظمتنا تتويج لعملية طويلة لتحقيق السلام والاستقرار لجميع السودانيين.
    The Programme as it exists today is the culmination of ongoing efforts to improve it in the light of changing conditions in the world. UN والبرنامج في شكله الحالي اليوم يمثل ذروة الجهود المتواصلة التي تبذل لتحسينه في ضوء اﻷوضاع المتغيرة في العالم.
    This development can be seen as the culmination of centuries of colonial neglect, coupled with a completely bungled decolonization process. UN ويمكن اعتبار هذا الحدث ذروة قرون من اﻹهمال الاستعماري اقترن بعملية ﻹنهاء الاستعمار تمت في عشوائية كاملة.
    It can also be defined as the culmination of a society's collective human intellectual achievement at a given time. UN كما يمكن تعريفها بأنها ذروة الإنجاز الفكري الإنساني الجماعي للمجتمع في فترة معينة.
    Mexico's accession to the Statute of the International Criminal Court therefore represents the culmination of a genuine act of State. UN ولذلك فإن انضمام المكسيك إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل ذروة لتصرف أصيل صادر عن دولة.
    Adoption of the Convention was the culmination of a difficult negotiating process. UN ويمثل اعتماد الاتفاقية ذروة عملية تفاوض صعبة.
    The culmination of that was the Khojaly massacre, in which approximately 1,000 innocent people were killed. UN وتمثلت ذروة ذلك في مذبحة خوجالي، التي قتل فيها قرابة 000 1 من الأبرياء.
    Their adoption by the Commission in 2001 had been the culmination of a process stretching back decades and of much negotiation and compromise. UN وجاء اعتمادها من جانب اللجنة في عام 2001 تتويجاً لعملية يرجع تاريخها إلى عقود مضت ولعمليات كثيرة من التفاوض والتسوية.
    Both pieces of legislation are the culmination of years of negotiations involving Canada, the First Nations Education Steering Committee, and British Columbia. UN وكان هذان التشريعان كلاهما تتويجاً لسنين من المفاوضات شاركت فيها كندا، واللجنة التوجيهية للتعليم المتعلق بالأمم الأولى، ومقاطعة كولومبيا البريطانية.
    This marked the culmination of a highly successful oral history project that was commenced in response to the Bringing Them Home Report. UN وجاء هذا الكتاب تتويجاً لمشروع التاريخ الشفوي الذي حقق نجاحاً باهراً والذي بدأ استجابة إلى تقرير أعيدوهم إلى بيوتهم.
    Today's resolution is the culmination of exhaustive and protracted discussions with the wider United Nations membership. UN إن قرار اليوم تتويج لمناقشات شاملة ومطولة مع سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    Anchorage in the European Union is the natural culmination of our development process, our traditions and our culture. UN ورسونا في بحر الاتحاد اﻷوروبي تتويج طبيعي لعملية تطورنا وتقاليدنا وثقافتنا.
    At the time, the Convention's opening for signature marked the culmination of the spirit of cooperation that had been necessary for the establishment of a legal regime for the oceans. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    This Declaration called for a world conference on indigenous peoples and sustainable development as a culmination to the International Decade of the World's Indigenous People and as a concrete follow-up to the Summit. UN ودعا الإعلان إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالسكان الأصليين والتنمية المستدامة يكون بمثابة التتويج للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ومتابعة ملموسة لمؤتمر القمة.
    The culmination was the attack on the National Police Academy, which was occupied for five hours before any action was taken. UN وبلغت الحالة ذروتها بالهجوم على أكاديمية الشرطة الوطنية التي دام احتلالها خمس ساعات دون أن يصدر أي رد فعل.
    This was a historic landmark in the history of the United Nations and the culmination of 20 years of international struggle against the apartheid regime. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.
    This was clearly the culmination of a long-term plan to subvert the Georgian state and control Georgian territories. UN ومن الواضح أن ذلك كان تتويجا لخطة طويلة الأجل لتقويض الدولة الجورجية والسيطرة على الأقاليم الجورجية.
    It should be seen as the culmination of the repeated calls for such action from the international community over several decades. UN وينبغي أن ينظر إليها كتتويج للدعوات المتكررة طوال بضعة عقود من جانب المجتمع الدولي الى الاضطلاع بهذا العمل.
    To that end, we commit ourselves to encouraging the culmination of a negotiation process that leads to the adoption of a UNESCO convention for the safeguarding of the intangible cultural heritage. UN وفي هذا الصدد، نتعهد بحفز عملية المفاوضات بحيث تتوج باعتماد اتفاقية ترعاها اليونسكو للحفاظ على التراث الثقافي المعنوي.
    The culmination of the commemoration in the region was a landmark conference in the historic setting of Yalta, Ukraine. UN وقد تمثل أوج الاحتفال بتلك الذكرى في المنطقة في مؤتمر رئيسي بارز عُقد في مدينة بالطة اﻷوكرانية التاريخية.
    The 2006 was also the year of successful culmination of 3-year Poverty Reduction Strategy Program I (PRSPI). UN وكان عام 2006 أيضاً العام الذي تكلل فيه بالنجاح البرنامج الأول ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر الممتد على ثلاث سنوات.
    This meeting is a fitting tribute to the culmination of the International Year of Youth at the United Nations. UN إن هذا الاجتماع إشادة حقة بالسنة الدولية للشباب في الأمم المتحدة وتتويج لها.
    The adoption of a declaration on demand reduction at the special session of the General Assembly on international drug control in 1998 would be a fitting culmination to the United Nations Decade against Drug Abuse. UN ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    The signing of the Security, Stability and Development Pact of the International Conference will be the culmination of over a decade of intensive and concerted efforts on the part of the Governments and peoples of the Great Lakes Region. UN وسيتوج توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية الذي وضعه المؤتمر الدولي جهودا مكثفة ومتضافرة بذلتها حكومات وشعوب منطقة البحيرات الكبرى على مدى أكثر من عقد من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more