Moreover, the draft articles do not intend to preclude the further development of rules of customary international law in this field. | UN | إضافة إلى ذلك، لا تهدف مشاريع المواد إلى منع المضي في تطوير قواعد القانون الدولي العرفي في هذا المجال. |
The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. | UN | ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
The practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law. | UN | فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي. |
Similarly, they should echo the norms of customary international law. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تظهر أيضاً معايير القانون الدولي العرفي. |
The Declaration was not legally binding and did not reflect customary international law nor change Canadian laws. | UN | والإعلان غير ملزم من الناحية القانونية ولا يعكس القانون العرفي الدولي ولا يغير القوانين الكندية. |
However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. | UN | غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
This case involved an obligation under customary international law. | UN | وطرحت هذه القضية التزاما بموجب القانون الدولي العرفي. |
But a third possible method is present in customary international law. | UN | ولكن هناك أسلوباً ثالثاً ممكناً نجده في القانون الدولي العرفي. |
Firstly, we are dealing here with such exceptions to immunity as are founded in customary international law. | UN | وأول هذه الاعتبارات أننا نتناول هنا حالات الاستثناء من الحصانة، المستقرة في القانون الدولي العرفي. |
It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. | UN | وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي. |
However, it was not a legal obligation in customary international law. | UN | بيد أنه، لا يشكل التزاما قانونيا في القانون الدولي العرفي. |
It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. | UN | وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي. |
The prohibition against torture and other ill-treatment is a long-standing and fundamental norm of customary international law. | UN | فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
The Working Group had not considered it necessary to delve further into the question of customary international law. | UN | ورأى الفريق العامل أنه ليست هناك ضرورة للخوض أكثر من ذلك في مسألة القانون الدولي العرفي. |
The obligation to extradite or prosecute could not currently be regarded as a rule or principle of customary international law. | UN | ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي. |
The relationship between those treaty provisions and a possible rule of customary international law might require further investigation. | UN | وتتطلب العلاقة بين تلك الأحكام المنبثقة عن المعاهدات وقاعدة محتملة للقانون الدولي العرفي مزيدا من الدراسة. |
These rules are to be considered as reflecting customary international law. | UN | وينبغي النظر إلى هذه القواعد باعتبارها تجسد القانون الدولي العرفي. |
Its use to mean only customary international law can be confusing. | UN | وقد يكون استخدامه بمعنى القانون الدولي العرفي فقط مثيرا للالتباس. |
Qatar based its claims with respect to delimitation on customary international law and applicable local practices and customs. | UN | واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود الى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة. |
The commentary at paragraph 1 refers to States initiating complaints in respect of offences at customary international law or municipal law. | UN | ويشير التعليق الوارد في الفقرة ١ إلى دول تقدم شكاوى تتعلق بجرائم وفقا للقانون العرفي الدولي أو القانون المحلي. |
Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. | UN | بيد أن الفقرة ٨ تجزم بطريقة استنتاجية بحتة أن عددا من الافتراضات هي قانون دولي عرفي في حين أنها، ببساطة، ليست كذلك. |
A comprehensive view of State practice, and broader reporting on the subject, were essential if any hypothesis was to be developed about the existence of a customary international legal norm. | UN | ولا بد من إلقاء نظرة شاملة على ممارسة الدول وتقديم تقارير أوسع نطاقاً عن هذا الموضوع إذا أُريد وضع أي فرضية بخصوص ما إذا كانت توجد قاعدة قانونية دولية عرفية في هذا الصدد. |
Genocide has a broader meaning in customary international law as well. | UN | كما أن للإبادة الجماعية دلالة أوسع في العرف الدولي. |
Furthermore, widespread adherence to a treaty did not create customary international law. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الامتثال الواسع النطاق لمعاهدة ما لا ينشئ قانونا دوليا اعتياديا. |
The purpose of the understanding was to note that, in certain circumstances, subsequent prosecution by a separate sovereign was permissible, which was the general rule under customary international law and under United States domestic law. | UN | والغرض من هذا المفهوم هو ملاحظة أنه يسمح، في ظل ظروف معينة، بقيام مصدر منفصل بإجراء محاكمة تالية، وتلك هي القاعدة العامة بموجب القانون الدولي الاعتيادي وبموجب القانون المحلي للولايات المتحدة. |