"decision in" - Translation from English to Arabic

    • القرار في
        
    • قرار في
        
    • المقرر في
        
    • المقرر الوارد في
        
    • قررته في
        
    • القرار الصادر في
        
    • مقرر في
        
    • قرارها في
        
    • القرار أمام
        
    • تقرر في
        
    • القرار المتخذ في
        
    • بالحكم في
        
    • الحكم الصادر في
        
    • قرارا في
        
    • بالقرار في
        
    Opinion about this decision in Cambodia has been mixed. UN وقد تفاوتت الآراء بشأن هذا القرار في كمبوديا.
    Some overseas Tokelauans took issue with this decision in a number of media articles prior to the event. UN وقد عارض بعض أبناء توكيلاو المقيمين بالخارج هذا القرار في عدد من المقالات الصحفية قبل الاستفتاء.
    In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. UN ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة.
    The Economic and Social Council approved that decision in its decision 1997/283. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا المقرر في مقرره ٧٩٩١/٣٨٢.
    The draft decision in the document suggests that the Council should decide upon a further course of action on each of the above topics. UN ويقترح مشروع المقرر الوارد في الوثيقة أن يقرر المجلس مسار الإجراءات المقبلة بشأن المواضيع المشار إليها أعلاه.
    Similar to its decision in respect of the submission by Japan, the Commission did not establish the subcommission for the consideration of the joint submission at the present session. UN وعلى غرار ما قررته في حالة طلب اليابان، لم تنشئ اللجنة خلال هذه الدورة لجنة فرعية للنظر في الطلب المشترك.
    The Global Fund board is expected to make this decision in 2012. UN ومن المتوقع أن يتخذ مجلس الصندوق العالمي هذا القرار في عام 2012.
    In that vein, we await the outcome of the decision in the case submitted by Bangladesh and Myanmar. UN وفي ذلك السياق، نحن في انتظار نتائج القرار في القضية التي رفعتها بنغلاديش وميانمار.
    A further appeal or request for extraordinary review of a court decision can be lodged against a decision in an administrative lawsuit. UN ويمكن إقامة دعوى أخرى أو تقديم طلب آخر لمراجعة استثنائية لقرار تصدره المحكمة ضد القرار في قضية إدارية.
    The Economic and Social Council approved that decision in its decision 1999/239. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا القرار في مقرره 1999/239.
    Any decision in that respect should be arrived on the basis of the broadest possible agreement of the membership. UN وأي قرار في ذلك الصدد ينبغي التوصل إليه على أساس الاتفاق بين أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    The Senegalese authorities are evaluating the cost of the proceedings and a decision in that respect will be adopted soon. UN وتقوم السلطات السنغالية بتقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    A decision in this matter is undoubtedly difficult to make. UN لا شك في أنه من الصعب اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    He noted that the SBSTA would adhere to this decision in its work. UN ولاحظ أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستتقيد بهذا المقرر في عملها.
    The Secretary-General would be responsible for implementing the decision in the Secretariat on the understanding that all official holidays should be observed on an equal basis. UN وسيضطلع اﻷمين العام بمسؤولية تنفيذ المقرر في اﻷمانة العامة على أساس مراعاة جميع العطلات الرسمية على قدم المساواة.
    The draft decision in the document suggests that the Council decide to endorse the activities of the second long-term strategy. UN ويقترح مشروع المقرر الوارد في الوثيقة على المجلس أن يقرر الموافقة على أنشطة الاستراتيجية الطويلة الأجل الثانية.
    It is recommended that the Executive Board adopt the draft decision in section VII. UN ويوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي مشروع المقرر الوارد في الفرع السابع.
    Similar to its decision in respect to the submission by Barbados, the Commission did not establish the Subcommission for the consideration of the submission by the United Kingdom at the present session. UN وعلى غرار ما قررته في حالة رسالة بربادوس، لم تنشئ اللجنة خلال هذه الدورة لجنة فرعية للنظر في رسالة المملكة المتحدة.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقاً في إطار إجراء المتابعة.
    One delegation added that there was an opportunity for the Executive Board to take a decision in that area. UN وأضاف أحد الوفود أن المجلس التنفيذي لديه فرصة لاتخاذ مقرر في هذا المجال.
    Given that the General Assembly is currently seized with the question of the scope and application of universal jurisdiction, my delegation keenly awaits the decision in that case. UN وبالنظر إلى أن الجمعية العامة تنظر حاليا في مسألة نطاق الاختصاص العالمي وتطبيقه، ينتظر وفدي بشوق قرارها في تلك القضية.
    After having released the prisoner, however, an official who had been dismissed could challenge the decision in the competent courts. UN ومع ذلك، يجوز للموظف الذي يُقال من وظائفه، بعد إخلاء سبيل المحتجز، أن يعترض على القرار أمام الهيئات القضائية المختصة.
    One such priority, the integration of gender concerns in population and development, is directly related to the decision in the Monterrey Consensus to place gender issues at the centre of decision-making on financing for development. UN وترتبط إحدى هذه الأولويات، وهي إدماج الشواغل الجنسانية في مسائل السكان والتنمية، ارتباطا مباشرا بما تقرر في توافق آراء مونتيري من وضع القضايا الجنسانية في محور صنع القرارات المتعلقة بتمويل التنمية.
    According to these representatives, the decision in the Smith case means that freedom of religion and belief is and may be affected for the following reasons: UN ويعتقد هؤلاء الممثلون أن القرار المتخذ في قضية سميث يمس أو قد يمس بحرية الدين والمعتقد لﻷسباب التالية:
    Any Party having an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. UN يجوز لأي طرف في الاتفاقية تكون لـه مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الإجراءات بموافقة المحكمة.
    First, the decision in the Ka'adan case was not directed at past allocations of State land. UN أولا، لم يشمل الحكم الصادر في قضية قعدان أراضي الدولة التي خصصت في الماضي.
    Until the Implementation Review Group makes a decision in this respect, it is proposed that these costs be funded through voluntary contributions. UN وإلى أن يتخذ الفريق المعني باستعراض التنفيذ قرارا في هذا الشأن، يُقترح تمويل هذه التكاليف عن طريق التبرعات.
    The Secretariat notified the Panel of the decision in December 2010. UN أخطرت الأمانة الفريق بالقرار في كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more