Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. | UN | وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان. |
We condemn terrorist acts against innocent and defenceless civilians. | UN | إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل. |
The Zionists committed the most horrible crimes against defenceless people in the wars against Lebanon and Gaza. | UN | وارتكب الصهاينة أفظع الجرائم ضد الناس العزل في الحروب ضد لبنان وغزة. |
As we meet here today, the defenceless Palestinian population in Gaza is enduring a savage attack launched 20 days ago by Israel, the occupying Power. | UN | نجتمع اليوم والشعب الفلسطيني الأعزل يتعرض منذ عشرين يوما لعدوان ظالم من دولة الاحتلال، إسرائيل. |
Moreover, we reiterate our call for the provision of international protection for the defenceless Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | وإضافة إلى ذلك، نكرر مطالبتنا بتوفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة. |
This has to begin with immediately ending Israel's vicious aggression against the defenceless Palestinian civilian population and its destructive path of impunity before the window of opportunity to achieve peace in the region is missed. | UN | ويجب أن يبدأ ذلك بوضع حد فوري لعدوان إسرائيل السافر على السكان المدنيين الفلسطينيين العزل وقطع الطريق أمام إفلاتها من العقاب ذي المفعول المدمر، وذلك قبل تضييع الفرصة المتاحة لإرساء السلام في المنطقة. |
It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. | UN | وهكذا، لا بد من الحيلولة دون تكرار الجرائم الفظيعة التي ارتُكبت ضد الشعوب العزل. |
And defenceless nations are subjected to repression in the name of the defence of human rights. | UN | وتُخضع الأمم العزل للقهر باسم الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Collective killings of defenceless civilians are the paramilitaries' principal modus operandi and military strategy. | UN | وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية. |
defenceless civilians were often targeted and grave and systematic violations of the right to life and security of person have taken place. | UN | والمدنيون العزل هم المستهدفون في كثير من الأحيان، وقد حدثت انتهاكات خطيرة ومنتظمة للحق في الحياة والأمن الشخصي. |
The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. | UN | ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية. |
As was to be expected, defenceless citizens were the victims of the reprisals. | UN | وكما هو متوقع كان المدنيون العزل هم ضحايا العمليات الثأرية. |
These defenceless Ethiopians continued to be exposed to the worst form of torture, atrocities and inhuman treatment. | UN | وما زال هؤلاء العزل من الاثيوبيين يتعرضون ﻷسوأ أشكال التعذيب واﻷعمال الوحشية والمعاملة اللاإنسانية. |
These fresh acts of aggression illustrate yet again Israel's contempt for international law, the safety of defenceless civilians and human rights. | UN | إن هذه الاعتداءات الجديدة تثبت مرة أخرى استهتار اسرائيل بالقانون الدولي، وسلامة المدنيين العزل وحقوق اﻹنسان. |
The mass murders of defenceless civilians constitute their main activity and military strategy. | UN | ويشكل القتل الجماعي للمدنيين العزل النشاط الرئيسي والاستراتيجية العسكرية لهذه الجماعات. |
Mozambique suffered a lot from the effects of small arms on defenceless people during the sad period of the civil war. | UN | فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة. |
All of this is a result of Israel's practice of State terrorism against the defenceless Palestinian people. | UN | كل ذلك يأتي بفعل ممارسة إسرائيل إرهاب الدولة ضد هذا الشعب الأعزل. |
He also feared for the security of his wife and children, as they were defenceless against the acts of the police. | UN | وشعر أيضاً بالخوف على أمن زوجته وأطفاله العزّل أمام تصرفات الشرطة. |
Well, I think hitting a defenceless child is my business. | Open Subtitles | أعتقد أن الإعتداء على طفل أعزل هو من شؤوني |
The excessive and indiscriminate use of force against a defenceless civilian population is unjustifiable under any pretext and cannot be condoned under any tenet of international law. | UN | واستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين العزَّل لا مبرر له على الإطلاق ولا يمكن التغاضي عنه بموجب أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
No State Member of the United Nations could accept the changing of borders by force and abuse of the rights of defenceless civilians. | UN | إذ لا توجد أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة توافق حقيقة على تعديل حدودها بالقوة وأن تنتـهك حقـوق المدنيين العُزل. |
For eleven (11) years, the country was embroiled in a horrendous civil strife in which defenceless children and women were brutalised, abused and exploited. | UN | خاض البلد حرباً أهلية دامت إحدى عشرة سنة، عُنّف فيها الأطفال والنساء العُزّل وأوذوا واستغلّوا. |
Today, Israel, the occupying Power, carried out numerous military attacks against towns, in the Gaza Strip in particular, further devastating, traumatizing and terrorizing the helpless and defenceless Palestinian civilian population in this suffocated and impoverished area of the Occupied Palestinian Territory early this morning. | UN | واليوم، فقد شنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، العديد من الهجمات العسكرية على بلدات في قطاع غزة على وجه الخصوص، مما ضاعف الأثر المدمر في نفوس السكان المدنيين الفلسطينيين العُزَّل الذين لا حول لهم ولا قوة، وزاد من ترويعهم وإرهابهم في هذه المنطقة المكتظة والفقيرة. |
74. The recent conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons had revealed how defenceless humanity would be in the event of intentional or accidental use of nuclear weapons. | UN | 74 - واسترسل يقول إن المؤتمرين الأخيرين المتعلقين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية يكشفان عن أن الإنسانية ستعييها الحيلة في حالة الاستخدام المقصود أو العارض للأسلحة النووية. |
Under a determined Force Commander, General Romeo Dallaire, the courageous UNAMIR personnel gave as much protection as they could to defenceless civilians threatened by rampaging militias. | UN | ٦٤٣ - ووفر أفراد البعثة الشجعان، بقيادة قائد قوة حازم هو الجنرال روميو ديارييه، أقصى حماية ممكنة للمدنيين العزﱠل الذين تهددهم الميليشيات الجامحة. |
Hundreds of those killed, including some 300 children and more than 115 women, were defenceless civilians. | UN | وكان المئات من أولئك القتلى، بمن فيهم نحو 300 طفل وما يزيد على 115 امرأة، مدنيين عزل. |
After their arrest, women in prison tend to be abandoned to their fate and left defenceless. | UN | وغالبا ما تُترَك النسا في السجون، بعد إلقاء القبض عليهن، لمواجهة مصيرهن دون توفير أي دفاع لهن. |
Earth is defenceless because of you. You don't mind that. | Open Subtitles | الأرض هى العزلاء بسببك إن لم تكن مقتنع بذلك |
You can make war on a defenceless village, kill women and children but you can't fight a worthy opponent. | Open Subtitles | يمكنكِ شن حرب على قرية عزلاء تقتلي النساء والأطفال، لكنكِ لا يمكنكِ قتال خصم كفء |
50. In the context of human rights, it is important to acknowledge that there are still families, as there are individuals and communities, that enforce customs endangering the situation of women, perpetrate violence against women and children, and seek to dominate those who are weaker and defenceless. | UN | 50 - وفي سياق حقوق الإنسان، من الهام الاعتراف بأن ما زالت هناك أسر، وكذلك أفراد ومجتمعات تفرض أعرافا تعرض للخطر وضع المرأة، وترتكب أعمال عنف ضد النساء والأطفال، وتسعى إلى الهيمنة على الضعيف والأعزل. |